| In order to facilitate applications, an operational entity can be accredited initially either for validation or for verification/certification. | В целях облегчения процесса подачи заявлений оперативный орган может быть аккредитован первоначально либо для одобрения, либо для проверки/сертификации. |
| What had initially been seen as a health problem had increasingly been recognized as a highly complex phenomenon. | Это заболевание, которое первоначально считалось медицинской проблемой, получает все более широкое признание как весьма сложное явление. |
| The project initially concentrated on administrative structures. | Первоначально проект предусматривал перестройку административных структур. |
| In particular, the economic challenges, whose dimensions and repercussions were initially greatly underestimated by most observers, hampered the process of growing together. | В частности, процессу сближения мешали экономические проблемы, масштабы и последствия которых первоначально были недооценены большинством наблюдателей. |
| The project was initially implemented in 10 provinces from March 1995 to January 1997. | Проект первоначально осуществлялся в 10 провинциях в период с марта 1995 года по январь 1997 года. |
| The movement for formulating the right to development was also motivated initially to bring about a more egalitarian international economic order. | Движение за провозглашение права на развитие первоначально также мотивировалось стремлением создать более справедливый международный экономический порядок. |
| Access has been provided initially to the traditional user groups (permanent missions, some governmental offices and Secretariat staff worldwide). | Первоначально доступ был предоставлен традиционным группам пользователей (постоянным представительствам, некоторым правительственным учреждениям и персоналу Секретариата во всем мире). |
| Senior Management Network membership would initially consist of approximately 600 to 1,000 senior staff. | В состав Сети старших руководителей будут первоначально входить примерно 600-1000 старших сотрудников. |
| He understood that ICSC, which had initially opposed the proposed amendment to its statute had since taken a more positive position. | Насколько он понимает, КМГС, которая первоначально возражала против предлагаемой поправки к ее уставу, заняла более позитивную позицию. |
| They were initially held near the border and then transferred to Beijing, where they were being held. | Первоначально они содержались вблизи границы, а затем были препровождены в Пекин, где и содержатся в настоящее время под стражей. |
| Over-expenditure on consultants is covered from the unspent resources initially budgeted to cover staff costs. | Перерасход средств на консультантов покрывается за счет неизрасходованных средств, первоначально заложенных в бюджет для покрытия расходов по персоналу. |
| The Board of Trustees initially approved 45 grants and placed 5 on a contingency list. | Совет попечителей первоначально утвердил 45 субсидий, а 5 субсидий были внесены в резервный список. |
| The suspension of the application of the four-year limit was initially authorized until 31 December 2004 by the General Assembly in its resolution 58/296. | Временное неприменение четырехлетнего предела для назначений было первоначально санкционировано резолюцией 58/296 Генеральной Ассамблеи на период до 31 декабря 2004 года. |
| The Governments of Switzerland and Italy have shared the cost of establishing and operating what was initially an interim secretariat. | Правительства Швейцарии и Италии совместно несли расходы, связанные с учреждением и функционированием секретариата, который первоначально работал на временной основе. |
| United States practice was initially very different. | Первоначально практика Соединенных Штатов была весьма иной. |
| Awaiting his criminal trial, set for 13 April 1995, Mr. Lantsov was initially released. | В ожидании разбирательства его уголовного дела, назначенного на 13 апреля 1995 года, г-н Ланцов был первоначально выпущен на свободу. |
| JIU reports are available initially in English. | Доклады ОИГ первоначально издаются на английском языке. |
| The number of users, initially some 20, will be gradually increased. | Число пользователей, первоначально составляющее 20 человек, будет постепенно увеличиваться. |
| Various programmes and projects, most of them initially relief efforts, were also launched. | Были реализованы многочисленные программы и проекты, большинство из которых первоначально преследовали цель оказания чрезвычайной помощи. |
| The paragraph was adopted as initially drafted in INF. with some slight modifications. | Этот пункт был принят в том виде, в котором он был первоначально сформулирован в документе INF., с некоторыми незначительными изменениями. |
| WIPO had been working in the area of traditional knowledge, initially limited to "expressions of folklore", for over two decades. | ВОИС уже более двух десятилетий работает в сфере традиционных знаний, которые первоначально ограничивалась лишь «выражениями фольклора». |
| The achievement of this goal has taken longer than, and not been as easy as, we initially anticipated. | Достижение этой цели оказалось более длительным и более сложным процессом, чем мы первоначально предполагали. |
| In East Timor, the Australian army had initially taken the lead role in setting up a professional air operation. | В Восточном Тиморе ведущую роль в налаживании воздушных перевозок на профессиональном уровне первоначально играли вооруженные силы Австралии. |
| In the area of health, Uganda initially made good progress in some of its statistics. | В области здравоохранения Уганда первоначально добилась заметного прогресса в некоторых своих статистических показателях. |
| Brazil had initially been closely involved with the Organization, but for a number of years its involvement had been minimal. | Первоначально Бразилия тесно сотрудничала с Ор-ганизацией, однако уже нескольких лет ее сотруд-ничество является минимальным. |