Yet, they have become increasingly aware that this undertaking will be more arduous and complex than initially foreseen. |
Вместе с тем они стали все более явственно сознавать, что решение этой задачи будет более трудным и сложным делом, чем первоначально предполагалось. |
The Saint Jerome Contest was initially limited to the translation of a passage from Spanish or French into English. |
Первоначально конкурс им. Св. Иеронима ограничивался переводом отрывка текста с испанского или французского языка на английский. |
The Economic Offences Act was initially conceived to protect economic order during the reconstruction after the Second World War. |
Закон об экономических правонарушениях был первоначально разработан для защиты экономического порядка в период восстановления страны после Второй мировой войны. |
The results of the refined assessment confirmed the initially determined high risk for aquatic organisms. |
Результаты уточненной оценки подтвердили первоначально выявленный высокий риск для водных организмов. |
The levels of particulate emissions are now much lower than those initially set up in 1990. |
Уровни выбросов твердых частиц в настоящее время значительно ниже, чем было первоначально установлено в 1990 году. |
The war continued for two years despite several agreements that were initially accepted and later thwarted by Ethiopia. |
Война продолжалась в течение двух лет, несмотря на ряд соглашений, которые первоначально были приняты, а затем нарушены Эфиопией. |
The general consensus seems to be that though funding delays occurred initially, the resolutions have had a limited impact on stopping funding overall. |
Как представляется, общее мнение состоит в том, что, хотя первоначально возникали задержки с финансированием, резолюции оказали некоторое воздействие в плане предотвращения полного прекращения финансирования. |
The documents had initially been requested for the trial proceedings in the Gotovina et al. case. |
Такие документы были первоначально запрошены для судебного производства по делу Готовина и др. |
Fourth, Government of Liberia authorities initially jailed suspected Liberian mercenaries in Nimba County and then released those individuals. |
В-четвертых, власти правительства Либерии первоначально заключили в тюрьму подозреваемых либерийских наемников в графстве Нимба, а затем выпустили их на свободу. |
Protection monitoring in internally displaced persons sites was not initially authorized by national authorities. |
Первоначально национальные власти не разрешали наблюдать за мерами защиты в местах сосредоточения вынужденных переселенцев. |
Initial reports (23 August 2010) by INTERPOL suggest the weapon was initially sold to a United States civilian. |
Первоначальные ответы (23 августа 2010 года) Интерпола указывают на то, что оружие было первоначально продано гражданскому лицу в Соединенных Штатах. |
The Lebanese Armed Forces initially informed UNIFIL that 11 persons were killed. |
Первоначально вооруженные силы Ливана информировали ВСООНЛ о том, что были убиты 11 человек. |
This relevance was initially identified in 1997 with regard to African issues on the agenda. |
Эта значимость была первоначально отмечена в 1997 году в контексте пунктов повестки дня, касавшихся Африки. |
The carriers initially contacted each other to discuss issues concerning fuel surcharges and agreed on a flat rate for all shipments. |
Первоначально перевозчики вступили в контакт друг с другом в целях обсуждения вопросов топливной наценки и согласовали единую ставку для всех перевозок. |
The limited membership of OECD meant that it initially has limited influence on the rest of the world. |
В связи с ограниченным членским составом ОЭСР первоначально влияние данной организации на другие страны мира было ограничено. |
While this effort may initially require significant multisectoral cooperation, this approach ultimately saves time, money and lives in the long term. |
Хотя такие усилия первоначально могут потребовать значительно расширить межсекторальное сотрудничество, этот подход в конечном итоге в долгосрочной перспективе позволит сэкономить время, денежные средства и спасти жизнь людей. |
The poster is initially being prepared in English and Russian. |
Плакат первоначально разрабатывается на английском и русском языках. |
Though its activities are initially in Russia, Ukraine and other countries of the former Soviet Union, the Global Partnership is considering expanding globally. |
Хотя его деятельность первоначально проводится в России, Украине и других странах бывшего Советского Союза, Глобальное партнерство обдумывает вопрос о ее распространении на весь мир. |
A tradition of self-government gradually grew in the Territory, with matters of public concern initially decided at meetings of all free men. |
На территории постепенно укоренялась традиция самоуправления, при которой вопросы, представлявшие интерес для населения, первоначально решались на сходках всех свободных жителей мужского пола. |
He had been issued a lawyer's licence initially in 1996. |
Первоначально адвокатская лицензия была выдана ему в 1996 году. |
The duration of the state of emergency was initially declared for 15 days, but was subsequently extended for three months. |
Первоначально чрезвычайное положение было объявлено на 15 дней, однако впоследствии его продолжительность была увеличена до трех месяцев. |
The ISU did so initially by acquiring a distinct e-mail address and business card for ISU staff. |
Первоначально, чтобы сделать это, ГИП обрела отдельный адрес электронной почты и визитные карточки для персонала ГИП. |
The high level of cancellations also raised questions about the correctness of the amounts initially budgeted. |
Высокий уровень аннулирования таких обязательств вызывает также вопросы относительно правильности первоначально заложенных в бюджет сумм. |
Many parents and other family members initially migrated without children, but subsequently planned to bring them to a host country. |
Многие родители и другие члены семьи первоначально мигрируют без детей, однако в дальнейшем планируют перевезти их в принимающую страну. |
Regular demonstrations were held by residents of the town and nearby villages, initially in support of the people of Dar'a. |
Жителями города и близлежащих деревень проводились регулярные демонстрации, первоначально в поддержку жителей Деръа. |