Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Initially - Первоначально"

Примеры: Initially - Первоначально
Finally, the initially limited number of United Nations troops on the ground will necessitate the rapid deployment of certain key assets such as attack helicopters. И наконец, первоначально ограниченное количество войск Организации Объединенных Наций на местах будет вызывать необходимость в быстром развертывании некоторых ключевых средств, таких, как вертолеты огневой поддержки.
It would be supported initially by at least two human rights protection monitors posted to each of the four sectors of the Mission's deployment. Первоначально ее будут поддерживать как минимум два контролера по вопросам защиты прав человека, прикрепленные к каждому из четырех секторов развертывания Миссии.
The modified vehicle shall remain conform to all the provisions of the Regulation for which the type approval has been initially granted. Модифицированное транспортное средство должно по-прежнему соответствовать всем положениям Правил, на основании которых было первоначально предоставлено официальное утверждение по типу конструкции.
To enhance country-level relationships, it would be useful to form civil society advisory groups in a range of countries, initially as an experiment. В целях усиления взаимодействия на страновом уровне было бы полезно создать в ряде стран, первоначально в экспериментальном порядке, консультативные группы гражданского общества.
It is therefore anticipated that requirements in respect of military and civilian costs would be substantially less than initially envisaged if the prevailing security situation remains unchanged. В этой связи ожидается, что потребности, связанные с покрытием расходов по военному и гражданскому компонентам, будут значительно ниже, чем предполагалось первоначально, если существующая ситуация с точки зрения безопасности останется неизменной.
Action: The partnerships launched at the Johannesburg summit have initially focused on ongoing national and regional Biotrade programmes in the Andean and Amazonian regions. Меры: Первоначально в центре партнерских инициатив, провозглашенных на Йоханнесбургской встрече, находились национальные и региональные программы БИОТРЕЙД, осуществляемые в Андском и Амазонском регионах.
A subsequent meeting of a technical group on border demarcation and regulation, which was initially postponed, is now scheduled to take place in March. Последующая встреча технической группы по демаркации границы и вопросам регулирования, которая была первоначально отложена, сейчас запланирована на март.
I initially proposed two alternative maps and then, in my second proposal, I chose the one that best respected the parameters set out above. Первоначально я предложил две альтернативные карты, а затем в моем втором предложении я выбрал ту, которая в наибольшей степени удовлетворяла вышеперечисленным параметрам.
The Special Rapporteur was sympathetic to that criticism, suggesting that he should change fairly radically the definition of objections proposed initially and undertaking to submit a modified version of the definition. Специальный докладчик прислушался к этим критическим замечаниям и предложил весьма значительно изменить первоначально предложенное им определение возражений, а также обязался представить измененную формулировку этого определения.
The report summarized the efforts that had been made to enhance the existing common services structures initially reviewed by the Joint Inspection Unit in 2000. В докладе кратко рассматриваются усилия, предпринятые в целях укрепления действующих структур общих служб, первоначально рассмотренных Объединенной инспекционной группой в 2000 году.
The table in paragraph 49 above reflects the fact that additional provisions would be required over and above the resources initially proposed for 2004-2005. В таблице, приведенной в пункте 49 выше, отражены дополнительные ассигнования, которые потребуются сверх ресурсов, первоначально предложенных на период 2004-2005 годов.
The programme, which was initially offered only in Nicosia, is now offered in all the other districts as well. Эта программа, которая первоначально предлагалась только в Никосии, в настоящее время также предлагается во всех других районах.
The funds initially allocated to the technical cooperation subprogramme would have to be restricted as to use, or they would likely be swallowed up by other programmes. Цели расходования средств, первоначально выделяемых на подпрограмму технического сотрудничества, необходимо ограничить, поскольку в противном случае они будут поглощены другими программами.
In particular, it is not clear what should happen if the holder failed to surrender a complete set of transport documents which had initially been issued. Неясно, в частности, что произойдет, если держатель не сдаст полный набор транспортных документов, которые были первоначально выданы.
The programme initially provided support to the ASEAN secretariat for institution-building, and subsequently moved to support for broader development initiatives. Первоначально эта программа предусматривала оказание поддержки секретариату АСЕАН в области организационного строительства, а затем оказание поддержки более широким инициативам в области развития.
The General Committee may also wish to draw the Assembly's attention to paragraph 3 of annex I to resolution 48/264 on items initially considered directly in plenary meeting. Генеральный комитет, возможно, также пожелает обратить внимание Ассамблеи на пункт З приложения I к резолюции 48/264, где речь идет о пунктах, которые первоначально рассматривались непосредственно на пленарных заседаниях.
For the first election, the officers of the Fifth Committee initially proposed to submit for adoption a list of countries from which the nine members might be selected. Для первых выборов должностные лица Пятого комитета первоначально предложили представить для принятия перечень стран, из которых могут быть выбраны девять членов.
For example, workers may intend initially to remain only temporarily or to circulate but then become permanent residents of their new location. Так например, первоначально люди, возможно, предполагают находиться в новом месте работы лишь временно или на периодической основе, однако впоследствии они переезжают на новое постоянное местожительство.
To assist our initiatives, an HIV/AIDS and Peacekeeping Trust Fund, initially based on funds raised by UNAIDS, has been established. В целях содействия осуществлению наших инициатив был также создан Целевой фонд по ВИЧ/СПИДу и операциям по поддержанию мира, который первоначально основывался на средствах, мобилизованных ЮНЭЙДС.
A number of speakers expressed the view that many SIDS initially considered the Barbados Conference and the BPOA more environment-related than about sustainable development. Ряд ораторов выразили мнение о том, что первоначально многие СИДС считали, что Барбадосская конференция и БПД в большей мере касались вопросов окружающей среды, чем устойчивого развития.
It is these specialized bodies that are most qualified to determine whether the activities they had initially authorized for inclusion in the proposed programme budget are producing the intended results. Именно эти специализированные органы обладают наибольшими возможностями для определения того, приносят ли мероприятия, которые они первоначально утвердили для включения в предлагаемый бюджет по программам, ожидаемые результаты.
An additional 322 contracts were initially determined to have relative utility but were later assessed as either fully delivered or the suppliers were otherwise not interested in completing deliveries at this point. Первоначально как относительно полезные были определены еще 322 контракта, однако позднее они были признаны полностью выполненными, или же, в противном случае, было выявлено, что поставщики на данный момент не заинтересованы в завершении поставок.
A monitoring team and prisoner registration unit had supervised the conditions in the United States detention facilities initially used for persons detained by British forces. Группы наблюдателей и отделение по регистрации пленных следят за условиями в принадлежащих США местах заключения, первоначально использовавшихся для содержания задержанных британскими силами.
This proposal was initially put forward by the Chair in the person of Ambassador Amina Mohamed of Kenya, whom I congratulate on her work. Это предложение было первоначально выдвинуто председательством в лице посла Кении Амины Мохамед, которую я поздравляю с ее работой.
Backed by influential foreign actors, the separatist leaders have manipulated the negotiating process towards other ends than those set initially. Получая значительную поддержку из-за рубежа, лидеры сепаратистов манипулировали процессом переговоров, преследуя при этом совершенно иные цели, а не те, которые они первоначально декларировали.