Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Initially - Первоначально"

Примеры: Initially - Первоначально
Initially, the elected delegates had until July 2008 to draft a constitution, but the 27th Legislature amended the enabling legislation, extending the time to 31 May 2009 at the request of the delegates. Первоначально избранные делегаты должны были представить проект конституции к июлю 2008 года, однако законодательный орган 27го созыва внес поправки в соответствующие законы и по просьбе делегатов продлил этот срок до 31 мая 2009 года.
Initially, WTO projected 4.5 per cent growth in 2008, but has since reduced this estimate to 2 per cent in view of the sharp drop in global production in the fourth quarter of 2008. Первоначально ВТО прогнозировала на 2008 год прирост в 4,5 процента, однако затем на фоне резкого падения в четвертом квартале 2008 года объема мирового производства скорректировала эту оценку в сторону понижения до 2 процентов.
GEF activities: Initially, most GEF Trust Fund resources for adaptation were provided to countries in the context of the preparation of national communications and for capacity-building for adaptation. Деятельность ГЭФ: Первоначально основная часть ресурсов по линии Целевого фонда ГЭФ на цели адаптации выделялась странам в контексте подготовки их национальных сообщений и для укрепления потенциала в области адаптации.
Initially, the scheme will only provide for data collection and offset measures for carbon dioxide emissions from staff travel on official missions and the travel of participants to UNEP conferences whose travel costs are covered by UNEP. Первоначально схема предусматривает исключительно сбор данных и компенсационные меры для выбросов углекислого газа при поездках персонала в официальные командировки, а также при поездках тех участников конференций ЮНЕП, чьи путевые расходы покрываются ЮНЕП.
Initially with a three-year mandate starting on 1 January 2003, the Council decided in November 2005 to extend the Mission from 1 January 2006 to 31 December 2007 with a refocused mandate. Первоначально Миссия была наделена мандатом на трехлетний период начиная с 1 января 2003 года, однако в ноябре 2005 года Совет постановил продлить деятельность Миссии с 1 января 2006 года по 31 декабря 2007 года, возложив на нее пересмотренный мандат.
Initially implemented as a pilot project involving prison authorities and aiming at promoting the social rehabilitation and reintegration of prisoners in Uganda, the project is gradually attracting the attention of prison authorities throughout the region. Этот проект первоначально носил экспериментальный характер, предусматривал участие органов управления пенитенциарной системой и был направлен на содействие социальной реабилитации и реинтеграции заключенных в Уганде, а в настоящее время он привлекает к себе все большее внимание руководства тюрем во всем регионе.
Initially, we intended to cooperate with Tae Hung Group on the energy business, but who would know he would meet with an accident in Hawaii? Первоначально, мы собирались сотрудничать с Тхэ Хён Групп в энергетике, но кто знал, что с ним произойдёт несчастный случай на Гавайях.
Initially the secretary was Norbert Krause (International Organization of Motor Vehicle Manufacturers (OICA)), later followed-up by Jakob Seiler (German Association of the Automotive Industry (VDA)). Первоначально ее секретарем был Норберт Краузе (Международная организация предприятий автомобильной промышленности (МОПАП)), а затем им стал Якоб Зайлер (Германская ассоциация автомобильной промышленности (ВДА)).
Initially, the Office of the Prosecutor and the Registry were located at two temporary sites, Sea-view (a rented building) and the Bank of Sierra Leone complex (facilitated by the Government of Sierra Leone) respectively. Первоначально Канцелярия Обвинителя и Секретариат размещались на двух временных объектах - «Сивью» (арендуемое здание) и комплексе Банка Сьерра-Леоне (предоставленном правительством Сьерра-Леоне), соответственно.
Initially the grant was the set up of the section from the bridge Ricardo Palma (Lima) and passes through the towns of La Oroya (Junín), Huanuco and Tingo Maria (both in the Huanuco region) and Pucallpa (Ucayali). Первоначально субсидия была создана Секция с моста Рикардо Пальма (Лима) и проходит через город Ла-Оройа (Хунин), Уануко и Трухильо (как в регионе, Уануко) и Пукальпа (Укаяли).
Initially, it connects on the Sanya Railway Station on the Hainan Eastern Ring High-Speed Railway (10 km to the east), and provides frequent high-speed rail service to a number of points along Hainan's eastern coast. Первоначально он соединялся с железнодорожным вокзалом Саньи скоростной железной дороги скоростной железной дороги Хайнаньское восточное кольцо (10 км к востоку) и обеспечивает частые высокоскоростные железнодорожные перевозки по нескольким точкам вдоль восточного побережья Хайнаня.
Initially the NRW was to be based on the Motorola 88110 microprocessor, but due to a lack of confidence in Motorola's commitment to the 88k architecture, it was later redesigned around dual PowerPC 601s. Первоначально NRW должен был быть основан на процессорах Motorola 88110, но из-за неуверенности в фирме Motorola и её процессорах на архитектуре m88k позже проект был переведён на процессоры PowerPC 601s.
Initially, the highest leadership position in the church was that of "elder," and church elders were sometimes called "apostles." Первоначально высшие должностные лица церкви именовались «старейшинами», иногда их называли «апостолами».
Initially, the Government assembled a greater proportion of its soldiers than RENAMO; however, the situation has now been reversed, with RENAMO assembling a proportionally much larger number of soldiers than the Government. Первоначально доля военнослужащих, собранных правительством, превышала долю военнослужащих, собранных МНС; тем не менее в настоящее время ситуация кардинально изменилась, и МНС в пропорциональном отношении собрало намного большее количество военнослужащих, чем правительство.
Initially, cooperation would take place within southern Africa, but the focus would then shift to providing wider support in training centres using the English language throughout Africa, and eventually in all centres. Первоначально такое сотрудничество могло бы осуществляться в рамках южной части Африки с переориентацией в дальнейшем усилий на оказание более широкой поддержки учебным центрам, работающим с английским языком, в рамках всей Африки и, возможно, всем центрам.
Initially, United Nations volunteers were assigned to the electoral component, where they constituted the overall majority of the international electoral staff and the sole staff, along with United Nations civilian police elements, in the district-level operations. Первоначально добровольцы Организации Объединенных Наций получали назначения в рамках компонента выборов, где на их долю приходилось подавляющее большинство международного персонала, занимающегося вопросами выборов, и исключительно добровольцы, наряду с сотрудниками гражданской полиции Организации Объединенных Наций, занимались оперативной деятельностью на уровне уездов.
Initially, this would involve extending the network to provide service in countries where the World Bank has offices, including countries in Africa and Latin America and the Caribbean, where the cost advantages of using the network would be greatest. Первоначально это могло включать расширение сети с целью предоставления обслуживания в тех странах, в которых имеются отделения Всемирного банка, в том числе в странах Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна, где финансовые преимущества использования сети были бы наибольшими.
Initially this assistance consisted of familiarizing the Commission's staff with the functioning of United Nations human rights machinery and advising the Commission on developing a programme of human rights activities. Первоначально эта помощь состояла в ознакомлении персонала Комиссии с функционированием механизмов по правам человека Организации Объединенных Наций и в консультировании Комиссии по вопросам разработки программы мероприятий в области прав человека.
Initially, the partners of the initiative were the governments of EU and EECCA countries but the process has reached out to a broader stratum of the water community in EU and EECCA, including, among others, the private sector and civil society. Первоначально, партнерами инициативы были правительства ЕС и страны ВЕКЦА, однако затем в данный процесс были вовлечены более широкие слои водного сообщества ЕС и ВЕКЦА, включая, наряду с другими участниками процесса, частный сектор и гражданское общество.
Initially this undertaking was also established as part of international collaboration, with the participation of the United States National Endowment for the Arts, the Canada Council, and Mexico's National Fund for Culture and the Arts. Первоначально эта программа была разработана в рамках соглашения о международном сотрудничестве, заключенного между Национальным фондом в поддержку искусств Соединенных Штатов Америки, Канадским советом и Национальным фондом в поддержку культуры и искусств Мексики.
Initially, the possibility of a judge completing his or her term at ICJ or a Tribunal and subsequently being appointed as a judge to a Tribunal or ICJ had not been considered. Первоначально возможность того, что судья, отработав срок своих полномочий в МС или в одном из трибуналов, может быть впоследствии назначен/назначена судьей в один из трибуналов или МС, не рассматривалась.
Initially, the central data repository will be based on three focal points: the nodules interactive database, the sulphides and cobalt-rich ferromanganese crust interactive database and a video and image gallery. Первоначально центральное хранилище данных будет основано на трех основных узлах: интерактивная база данных по конкрециям, интерактивная база данных по сульфидам и кобальтоносным железомарганцевым коркам и галерея изображений и видеоматериалов.
Initially, the Prosecution proposed to call a total of 132 witnesses and to present 4,489 exhibits; however, following orders made by the Pre-Trial Judge, the Prosecution withdrew a total of 17 witnesses. Первоначально обвинение предложило вызвать в общей сложности 132 свидетеля и представить 4489 вещественных доказательств, однако по распоряжению судьи досудебного разбирательства обвинение отозвало в общей сложности 17 свидетелей.
Initially, the problem had arisen in connection with the issue of length limits; owing to an increase in the number of cases brought to the Committee, its reports and findings had been expected to regularly exceed applicable length limits for official documents. Первоначально проблема возникла в связи с вопросом ограничения по объему; вследствие увеличения числа сообщений, доводимых до сведения Комитета, ожидалось, что его доклады и выводы регулярно будут превышать применимые ограничения по объему, установленные для официальных документов.
Initially, it was felt that since not all Parties had the capacity to adopt electronic communication and the process of communication transformation was very gradual, communication to and from Parties should continue by various means, including regular mail, telecopier and electronic mail. Первоначально считалось, что, поскольку не все Стороны имеют возможности перейти на использование электронных средств связи и сам процесс перехода шел довольно медленно, связь со Сторонами должна по-прежнему осуществляться с помощью различных средств, в том числе обычной почтой, с использованием факсимильных аппаратов и электронной почты.