Exposure to moisture will initially cause steel containers to lose their basic colour and markings. |
Подверженность влажности первоначально вызовет выцвечивание основной окраски и маркировки стальных контейнеров. |
The Office will initially have a staff ceiling of fifteen headed by an Executive Director. |
Первоначально штат Управления будет состоять из пятнадцати сотрудников под руководством исполнительного директора. |
The organization and structure of OHCHR were initially based on regular budget activities and resources. |
Организация и структура УВКПЧ первоначально основывались на деятельности, финансируемой по линии регулярного бюджета, и его ресурсах. |
A UNHCR human rights programme was scheduled to start at the end of October 1999, initially for health staff and schoolteachers. |
На конец октября 1999 года было запланировано начало осуществления программы УВКБ в области прав человека, первоначально - для медицинского персонала и школьных учителей. |
It is recalled that Release 5 initially comprised budget formulation and worldwide data transmission, including a consolidated database for global reporting. |
Как известно, пятая очередь первоначально охватывала составление бюджета и передачу во всемировом масштабе данных, включая единую базу данных для системы глобальной отчетности. |
Gross revenue had been initially estimated at $2,270,100 for the biennium. |
Объем валовых поступлений на двухгодичный период был первоначально оценен в 2270100 долл. США. |
Two GS positions were initially provided before 2000/01 to meet the increases in the workload of the Section. |
Две должности ОО первоначально предоставлялись до 2000/01 года в связи с увеличением объема работы Секции. |
The Economic Viability is general evaluated initially by assumptions indicating that the deposit is of intrinsic interest. |
Как правило, объектом оценки является экономическая эффективность, первоначально оцениваемая с помощью допущений о том, что месторождение в принципе представляет интерес. |
The privileges and immunities included in the earliest headquarters agreements were initially very limited. |
Привилегии и иммунитеты, предусмотренные в первых соглашениях о штаб-квартире, были первоначально очень ограниченными. |
However, four five Parties initially submitted only a preliminary version of their inventories in 2001. |
В то же время пять Сторон в 2001 году первоначально представили лишь предварительный вариант своих кадастров. |
Accordingly, the Panel has considered the claim on the basis of the estimates initially submitted. |
Исходя из этого Группа рассмотрела данную претензию на основе первоначально представленных оценок. |
The authorities of Equatorial Guinea initially denied the facts. |
Первоначально власти Экваториальной Гвинеи все отрицали. |
These teams will initially be based at the sector headquarter sites. |
Эти группы будут первоначально размещены в местах расположения секторальных штабов. |
Children initially wanted to play only with their own group, but this improved by about 28 per cent. |
Первоначально дети хотели играть только с представителями своей группы, однако затем эти показатели снизились примерно на 28 процентов. |
The programme will initially focus on the Commune Council elections in February 2002. |
Эта программа первоначально будет касаться выборов в общинные советы, намеченные на февраль 2002 года. |
Our draft resolution was initially elaborated precisely to give expression to that shared desire. |
Первоначально наш проект резолюции был разработан именно для того, чтобы выразить это совместное пожелание. |
An investigation into four of the complaints was initially undertaken as an Australian Defence Force service police investigation. |
Расследование четырех из этих жалоб первоначально было поручено следователям военной полиции Австралийских сил обороны. |
(b) The second category of the Operational Reserve will initially be set at $50 million. |
Ь) Вторая часть Оперативного резерва будет первоначально создана в размере 50 млн. долларов. |
Most Swiss companies initially adopted the requirements of the Fourth and Seventh European Community Directives pending the European single market, thereby enhancing internationality and credibility. |
Большинство швейцарских компаний до создания европейского единого рынка первоначально приняли на вооружение требования четвертой и седьмой директив Европейского сообщества, повысив тем самым свой международный статус и репутацию. |
This tendency initially applied most notably to the ICT sector, where overcapacity has since been reduced. |
Первоначально эта тенденция с наибольшей силой проявилась в секторе ИКТ, где в последующий период произошло сокращение избыточных мощностей. |
In addition, FAO is currently undertaking studies on financial strategies and mechanisms to support national forest programmes, initially focusing on Latin America. |
Кроме того, в настоящее время ФАО изучает финансовые стратегии и механизмы в поддержку национальных программ в области лесоводства, первоначально ориентированных на Латинскую Америку. |
Daily paid workers were initially engaged in some peacekeeping missions for occasional work. |
Первоначально поденные рабочие задействовались в некоторых миротворческих миссиях для выполнения случайной работы. |
Therefore, initially an incremental updating mechanism had been implemented, as approved by the Statistical Commission in 1999. |
Поэтому первоначально был создан механизм постепенного обновления, утвержденный Статистической комиссией в 1999 году. |
The health-care system initially had a preventive slant. |
Система здравоохранения первоначально в своей основе имела профилактическое направление. |
The Tripartite Commission was established initially under operation "Enduring freedom", and since October 2006 has been under ISAF auspices. |
Первоначально она учреждена в рамках операции «Несокрушимая свобода», а с октября 2006 года действовала под эгидой МССБ. |