| In addition, some difficulties were initially encountered in gaining access to the Quick Reaction Force, a Special Forces Branch of the Mozambican Police. | Кроме того, некоторые трудности существовали первоначально в плане доступа к полиции быстрого реагирования, которая является специальным подразделением полиции Мозамбика. |
| Part of the surplus in 1994 has been used to establish an operating reserve for the General Fund, set initially at 5 per cent of in-year expenditure. | Часть этого сальдо 1994 года использована для создания оперативного резерва Общего фонда, первоначально установленного на уровне 5 процентов от объема годовых расходов. |
| Increase in Agency-wide reserves, initially placed under | Увеличение объема резервных средств Агентства, первоначально |
| The number of emplacement trips, totalling 4,157, is higher than budgeted since contingent personnel initially transferred from the multinational force were replaced with new personnel. | Количество поездок в связи с размещением, составившее 4157, превышает показатель, предусмотренный в бюджете, поскольку военнослужащие контингентов, первоначально переведенные из состава многонациональных сил, были заменены новыми военнослужащими. |
| Furthermore, the conversion of the military industry is proving to be a more complex and costly process than was initially thought. | Кроме того, конверсия военной промышленности оказывается на деле более сложным и дорогостоящим процессом вопреки тому, что предполагалось первоначально. |
| A tentative programme of work for such a mechanism could include initially the identification of principal areas to be addressed within an agenda for development. | Предварительная программа работы такого механизма могла бы первоначально включать в себя выявление главных областей, которые должны быть рассмотрены в рамках повестки дня для развития. |
| Latvia initially recognized fundamental rights and freedoms by passing the Declaration of 4 May 1990 on the renewal of the independence of the Republic of Latvia. | Основные права и свободы были первоначально признаны Латвией путем принятия 4 мая 1990 года Декларации о восстановлении независимости Латвийской Республики. |
| An Alpha network initially of 57 stations has been defined for GSETT-3 based on experience from earlier technical tests, extensive technical and scientific investigations and computer simulations. | Альфа-сеть, состоящая первоначально из 57 станций, была определена для целей ТЭГНЭ-3 на основе опыта предыдущих технических экспериментов, обширных научно-технических исследований и результатов компьютерного моделирования. |
| Since environmental regulations had not been designed initially with cost-effectiveness and efficiency in mind, it is hardly surprising that they failed to meet such criteria. | Поскольку экологические нормы первоначально разрабатывались без учета соображений эффективности и рентабельности, не удивительно, что они не смогли удовлетворять подобным критериям. |
| Another rapidly expanding area of space applications is satellite navigation, which was initially developed for military purposes, but is now widely used for civilian and commercial applications. | Еще одна стремительно расширяющаяся область применения космической техники - спутниковая навигация, которая была первоначально разработана для военных целей, но сейчас широко используется в гражданских и коммерческих целях. |
| IS3.13 Increased requirements under travel are due to attendance by staff at more trade shows and exhibitions than initially foreseen in order to promote several new publications. | РП3.13 Увеличение потребностей по статье путевых расходов обусловлено участием персонала в работе большего числа торговых ярмарок и выставок, чем первоначально предполагалось, в целях рекламирования нескольких новых изданий. |
| It is proposed initially to meet these requirements in 1995 through a provision for general temporary assistance corresponding to 108 work-months of General Service staff. | Первоначально в 1995 году удовлетворение этих потребностей предлагается произвести за счет общей временной помощи, размер которой соответствует 108 рабочим месяцам персонала категории общего обслуживания. |
| IACSD was initially set up on a two-tier system consisting of a core and non-core membership, but recent agreements in ACC have called for a full participation by all interested agencies. | Первоначально МКУР был создан как двойственная система, включающая основных и неосновных членов, однако недавние соглашения в АКК требуют полного участия всех заинтересованных учреждений. |
| Each of those projects had been budgeted on the basis of the indicative planning figure (IPF) initially available. | Каждый из этих проектов проходил по бюджету на основе первоначально имевшихся средств по линии ориентировочного планового задания (ОПЗ). |
| The Fund was a part of the original financial arrangements of the United Nations, and was initially larger than the regular budget itself. | Фонд являлся частью первоначального финансового механизма Организации Объединенных Наций, и первоначально объем средств Фонда превышал объем самого регулярного бюджета. |
| While this system was initially designed for use at Headquarters, copies are being made available to duty stations that have the required computer capabilities. | Хотя эта система первоначально разрабатывалась для использования в Центральных учреждениях, в настоящее время необходимое программное обеспечение предоставляется в места службы, где имеется соответствующая компьютерная техника. |
| The author was initially advised by the North York Board that he could object on grounds of conscience until 5 September 1986. | Автор первоначально был уведомлен Управлением Норт-Йорка о том, что он может представить свои возражения, основанные на соображениях совести, до 5 сентября 1986 года. |
| The deadline for registration for all persons was initially extended by five days to 20 August 1994, originally the deadline for special cases only. | Конечная дата регистрации применительно ко всем группам лиц была сначала перенесена на пять дней - до 20 августа 1994 года, т.е. до момента, который первоначально был определен только как конечный срок рассмотрения особых случаев. |
| The survey questionnaires were formulated on the basis of a draft initially submitted for comments to the Commission for Social Development as a conference room paper. | Вопросники для опросов были составлены на основе проекта, который был первоначально представлен Комиссии социального развития для замечаний в качестве документа зала заседаний. |
| Italy Associate expert, initially for one year | Италия Предоставление эксперта, первоначально сроком на один год |
| Judicial proceedings, initially decided in favour of Bolivia, are under way in Canada with a view to achieving the recovery of other ancient textiles of great artistic and historical value. | Судебное разбирательство, первоначально решенное в пользу Боливии, сейчас рассматривается в Канаде с целью возвращения других древних текстилей огромной художественной и исторической ценности. |
| Our initially separate personal attitudes, motives and actions ultimately determine whether there will be an international climate for peace or one for disorder. | Наше первоначально обособленное личностное отношение, наши мотивы и действия в конечном итоге определяют то, сформируется ли международная атмосфера мира или атмосфера анархии. |
| The roofing material had to be imported, and because of delays in delivery 37/ or funding, the implementation of the housing programme was slower than initially expected. | Кровельные материалы приходилось импортировать, и из-за задержек с их доставкой или поступлением средств реализация жилищной программы проходила более медленными темпами, чем первоначально планировалось. |
| Similarly, gratis military officers were initially assigned to logistics and military planning, areas where there was no existing expertise available in the Secretariat. | Аналогичным образом предоставляемому на безвозмездной основе военному персоналу первоначально были поручены функции в области материально-технического обеспечения и военного планирования, т.е. в областях, в которых в Секретариате специалистов не было. |
| Thus, a dollar pension amount of $1,000 in Uruguay in April 1993 had yielded initially 3,680 Uruguayan pesos. | Таким образом, долларовый размер пенсии, составлявший 1000 долл. США в Уругвае в апреле 1993 года, был первоначально эквивалентен 3680 новым уругвайским песо. |