Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Initially - Первоначально"

Примеры: Initially - Первоначально
The survey was initially conducted, with the support of private research companies, every year; starting from 2004 it has been carried out every two or three years. Первоначально это обследование проводилось ежегодно при поддержке частных исследовательских компаний; начиная с 2004 года оно проводится раз в два-три года.
During the drawing of lots and country pairings at the meetings of the Implementation Review Group, the reaction of several States parties has initially been to shy away from reviews relating to legal systems other than their own. В ходе жеребьевки и определения пар стран на совещаниях Группы по обзору хода осуществления реакция ряда государств-участников первоначально заключалась в том, чтобы уклониться от обзоров, касающихся правовых систем, отличающихся от их собственной.
In this respect, the Committee regrets that the plan adopted does not reflect all the concerns identified and does not include the strategic actions initially proposed to ensure its effective implementation. В этой связи Комитет сожалеет, что в принятом варианте плана не отражены все выявленные вопросы, которые вызывают обеспокоенность, и что в него не включены стратегические направления деятельности, первоначально предложенные для его эффективного осуществления.
It initially covered the period 2010-2011 and is currently being revised for the period 2012-2015. Первоначально программа охватывала период 2010-2011 годов, а в настоящее время она пересматривается на период 2012-2015 годов.
It was also important to maintain the period of nine months for the public announcement of which States would be reviewed under the lists of issues prior to reporting procedure, as initially approved by the Committee. Важно также сохранить период продолжительностью девять месяцев для открытого объявления государств, ответы которых на перечень вопросов будут рассматриваться до установления даты представления докладов, как это первоначально было одобрено Комитетом.
The National Commission for the Promotion of Equality (NCPE) was initially responsible to safeguard equal treatment on the grounds of race or ethnic origin in the access to and supply of goods and services by virtue of Legal Notice 85 of 2007. Первоначально ответственность за обеспечение равного обращения в сфере доступности и предложения товаров и услуг независимо от расы или этнического происхождения была на основании официального уведомления 852007 года возложена на Национальную комиссию по поощрению равенства (НКПР).
The lack of funds at the start of a project has caused delays in some projects (e.g., Think Globally, Develop Locally) and postponement of initially envisaged activities. Отсутствие средств в начале реализации того или иного проекта ведет к задержкам в осуществлении некоторых проектов (например, "Мыслите глобально, действуйте локально") и к отсрочке в проведении первоначально запланированных мероприятий.
The first case concerns the 11th special battalion, commanded by Lieutenant Colonel Pili Pili Kamatimba, initially deployed as part of "Operation Kimia" against FDLR and trained by MONUC. Первое расследование касается 11-го специального батальона под командованием подполковника Пили Пили Каматимбы, который был первоначально развернут в рамках операции «Кимиа» против ДСОР и обучен персоналом МООНДРК.
Parties shall initially report, by [2012], on the elements of the strategy [described in Article X] and provide a supporting description of methodologies and key assumptions. Первоначально Стороны представляют к [2012 году] информацию об элементах стратегии [предусмотренных в статье Х] и дополнительное описание методологий и основных допущений.
In contrast, NDF has initially registered only 161 candidates, the Shan Nationalities Democratic Party only 157 and the Union Democratic Party only 50. В отличие от этого Национальная демократическая сила первоначально зарегистрировала лишь 161 кандидата, Демократическая партия народности шан - лишь 157, а Союзная демократическая партия - лишь 50.
Staff member made a claim for payment of $768, initially submitted to headquarters, and the West Bank field office was instructed to pay the amount to her. Сотрудница подала заявление о выплате суммы в размере 768 долл. США, которое было первоначально направлено в штаб-квартиру, и местному отделению на Западном берегу было поручено выплатить ей требуемую сумму.
Although monetary expansion in the developed world had initially fostered increased investment in emerging economies, capital flows to emerging markets had dried up as lenders sought to reduce their exposure to risk. Несмотря на то, что рост денежной массы в развитых странах первоначально способствовал увеличению инвестиций в экономику развивающихся стран, потоки капитала на формирующиеся рынки иссякли в условиях, когда кредиторы стремятся сократить свои риски.
The agenda for organizational change focused initially on headquarters and regional levels; attention is now fixed on country offices as the front line of creating real development value and meeting expectations of efficiency and sustainability. Программа организационных преобразований первоначально была сосредоточена на изменениях на уровне штаб-квартиры и региональном уровне; в настоящее время в центре ее внимания - страновые отделения, которые первыми приносят реальную пользу с точки зрения развития и оправдывают надежды в плане обеспечения эффективности и устойчивости.
Many developing countries tend to extend market access on an ad hoc basis initially, with greater degrees of foreign competition being introduced only gradually so as not to undermine the viability of domestic distributors. Многие развивающиеся страны предпочитают первоначально выборочно подходить к расширению доступа на рынки при лишь постепенном повышении степени иностранной конкуренции, чтобы не подорвать жизнеспособность отечественных предприятий в секторе распределения.
It has to be recognized that the reform process has initially led to an increase in workload both for headquarters and field staff, which has not been offset by a corresponding increase in resources. Следует признать, что процесс реформ первоначально привел к увеличению рабочей нагрузки как для штаб-квартир, так и для персонала на местах, которое не было компенсировано соответствующим увеличением ресурсов.
The dangerous increase in violence in Darfur has extended into its second month, seriously affecting the delivery of humanitarian assistance, claiming the lives of civilians and AMIS personnel and further reducing the initially improved prospects for the return of internally displaced persons in some areas. Опасная эскалация насилия в Дарфуре продолжается уже второй месяц, что серьезно сказывается на доставке гуманитарной помощи, ведет к гибели гражданских лиц и персонала МАСС и делает более неопределенными первоначально наметившиеся перспективы для возвращения внутренне перемещенных лиц в некоторых районах.
The additional requirements were attributable to the need to hire more interpreters/translators as individual contractors than initially anticipated to support the military personnel and the civilian police in their interaction with the local population, which is mostly Creole-speaking. Дополнительные потребности объяснялись необходимостью приема на работу большего числа устных/письменных переводчиков по индивидуальным контрактам, чем первоначально планировалось, для оказания помощи военному персоналу и гражданской полиции в их контактах с местным населением, которое говорит на креольском диалекте.
Although the runway surfacing project was initially delayed, the first phase of the runway surfacing was completed by the first week of December. Хотя осуществление проекта, связанного с покрытием взлетно-посадочных полос, первоначально было задержано, первый этап создания покрытия был завершен к первой неделе декабря.
During the reporting period, the momentum initially gained in the peace process following the signing of the Pretoria Agreement has slowed as only limited progress has been made towards its implementation. В течение отчетного периода поступательное движение в рамках мирного процесса, первоначально набранное после подписания Преторийского соглашения, замедлилось, т.к. в его осуществлении был достигнут лишь ограниченный прогресс.
However, the initially rapid expansion of civilian nuclear power and high projections of future growth, coupled with a very conservative understanding of the long-term availability of uranium resources, argued strongly for reprocessing spent fuel to recycle fissile plutonium and uranium. Однако первоначально быстрое расширение гражданской ядерной энергетики и высокие прогнозы будущего роста в сочетании с весьма консервативным пониманием наличия урановых ресурсов в долгосрочном плане служили сильным аргументом в пользу переработки отработавшего топлива с целью рецикла делящегося плутония и урана.
AU clarified later that although it had some reservations initially, it had not totally rejected the offer and consideration was being given to the possibility of working with Sudanese police in protecting roads in Darfur. Позднее АС разъяснил, что, хотя первоначально он имел некоторые оговорки, он не полностью отверг это предложение и что рассматривается возможность взаимодействия с суданской полицией в деле охраны дорог в Дарфуре.
The platform, initially envisaged as a regional network, will be employed by the National Council for the Prohibition of Chemical Weapons) in Peru as a national assistance and protection information tool. Эта платформа, которую первоначально предусматривалось создать в форме региональной сети, будет использоваться в Перу Национальным советом по запрещению химического оружия в качестве национального информационного механизма по вопросам предоставления содействия и защиты.
The bill as initially transmitted to Parliament contained provisions that did not make it possible to guarantee the independence of that institution, given that the executive selected and appointed members of the commission on the basis of a list of names submitted by the various originating bodies. Законопроект в том виде, в каком он первоначально был представлен в парламент, содержал положения, которые не могли гарантировать независимость этого института вследствие того, что отбор и назначение членов комиссии правительством осуществлялись на основании списка кандидатур, представленных различными по своей сути организациями.
As a peacekeeping mission, UNMEE was increasingly restricted in its freedom of movement by Eritrea, to the point that it was compelled to leave the buffer zone that it was initially supposed to monitor. МООНЭЭ, в качестве миссии по поддержанию мира, сталкивалась со все большим ограничением свободы передвижения со стороны Эритреи, пока ей не пришлось покинуть буферную зону, за которой, как первоначально предполагалось, она и должна была следить.
In total, the pilot project gave birth to 26 start-ups with initially 40 jobs in all areas, such as crafts, services, wholesale and retail trade and tourism. В целом, благодаря экспериментальному проекту, началась работа 26 предприятий, на которых первоначально было создано 40 рабочих мест во всех сферах, таких как ремесла, услуги, оптовая и розничная торговля и туризм.