Additional consultations were held during the first quarter of 2014 to further prioritize the risk areas initially identified. |
В первом квартале 2014 года были проведены дополнительные консультации для более подробного ранжирования рисков, выявленных в ходе первоначальной оценки. |
The Mission initially assessed that the new concept of operations worked well and the mandated tasks were being fulfilled. |
Согласно первоначальной оценке Миссии, новая концепция операций действовала эффективно и предусмотренные в мандате задачи выполнялись. |
Another measure could be to establish initially a 30 per cent quota for female candidates. |
Другая мера могла бы предусматривать установление первоначальной квоты в 30 процентов для кандидатов из числа женщин. |
In line with its "business as usual" policy, the government was initially reluctant to try to control the food markets. |
В рамках первоначальной политики «бизнес - как обычно», правительство не хотело контролировать торговлю продуктами питания. |
The additional requirement for supplies and spare parts was due to higher actual requirements than initially anticipated. |
Потребности в дополнительных ассигнованиях на принадлежности и запасные части были обусловлены более значительными фактическими потребностями по сравнению с первоначальной сметой. |
In November 2002, the Legislative Council approved moneys to be expended in excess of the initially approved budget. |
В ноябре 2002 года Законодательный совет утвердил ассигнования на расходы сверх первоначальной суммы в принятом бюджете. |
Given the nature of those provisions, the amounts involved have been maintained as initially estimated. |
С учетом характера этих ассигнований соответствующие суммы сохранены в том же размере, в котором они были начислены в первоначальной бюджетной смете. |
Option 1 would consist in the elimination of the Panels with no further action, as initially recommended by the Secretary-General. |
Вариант 1 состоял бы в ликвидации групп без каких-либо последующих мер, согласно первоначальной рекомендации Генерального секретаря. |
For countries with a building or dwelling register, data will probably be of high quality by the time the unit is initially registered. |
В странах, располагающих регистром зданий или жилищного фонда, данные, вероятнее всего, будут иметь высокое качество на момент первоначальной регистрации жилищных единиц. |
The renovation costs were initially calculated at approximately CZK 65 million and the project (or the renovation phase) was to be completed in 2001. |
По первоначальной смете затраты на ремонтные работы составили около 65 млн. чешских крон, при этом проект (или этап ремонта) планировалось завершить в 2001 году. |
The requested additional fees of $4,600,000 represent an increase of 59 per cent over the amount initially budgeted for the biennium. |
Запрашиваемые дополнительные расходы в размере 4600000 долл. США представляют собой увеличение на 59 процентов по сравнению с первоначальной суммой, предусмотренной бюджетом на двухгодичный период. |
It was initially estimated that this would only take one year, and cost around £750,000. |
По первоначальной оценке ремонт должен был занять 1 год и стоить стоить около £750000. |
Television licences were introduced in August 1960, initially costing NZ£4 (equal to NZ$171 in December 2013). |
В августе 1960 года телевидение стало платным, с первоначальной стоимостью в 4 новозеландских фунта за лицензию, что эквивалентно 171 новозеландскому доллару в ценах декабря 2013 года. |
This opportunity would be given in the same order in which the Member State's name was initially drawn. |
Эта возможность будет предоставлена в том же порядке очередности, в соответствии с которым государства-члены были распределены по результатам первоначальной жеребьевки. |
That analysis brought to light the fact that many claimants lodged little material of a genuinely probative nature when they initially filed their claims. |
Этот анализ показал, что многие заявители представили очень мало материала, действительно имеющего доказательную силу, при первоначальной подаче своих претензий. |
54/ Note that these are only the facilities that are initially required to assess whether or not they have reporting requirements under a possible PRTR instrument. |
Следует отметить, что речь идет только о предприятиях, от которых требуется проведение первоначальной оценки в целях определения того, обязаны ли они отчитываться в соответствии с протоколом РВПЗ. |
On the military side, the mission will continue providing support for external security and territorial integrity, initially with a force of 5,000. |
Что касается военного компонента, миссия будет продолжать предоставлять поддержку для обеспечения внешней безопасности и территориальной целостности, при первоначальной численности в 5000 человек. |
A prototype and initially configured computerized system to track results is completed |
Завершение работы над экспериментальной компьютеризированной системой для отслеживания результатов в ее первоначальной конфигурации |
Although the original manufacturer supplies this information when conventional ammunition is initially procured, further transfers or the effects of conflict or post-conflict armed forces restructuring often mean that the information is subsequently lost. |
Хотя первоначальный производитель предоставляет эту информацию при первоначальной закупке обычных боеприпасов, дальнейшие передачи или последствия конфликта или постконфликтной перестройки вооруженных сил часто означают, что информация впоследствии теряется. |
We had hoped that the forum, which would initially focus on electoral reform, would have been convened by now. |
Мы очень надеялись, что этот форум, первоначальной целью которого являлась избирательная реформа, будет уже созван к настоящему времени. |
A further suggestion was to retain the text without any amendment, as it was recalled that that Note did not raise any issue in practice, and had been considered at length when the Notes were initially prepared in 1996. |
Другое предложение состояло в том, чтобы сохранить этот текст без изменений, поскольку, как было отмечено, данный комментарий не вызывает проблем на практике, а его содержание подробно обсуждалось в ходе первоначальной подготовки Комментариев в 1996 году. |
Although the chaos was widespread and initially concerted, the aims of the rebels were simply personal enrichment and they worked as small bands rather than larger armies. |
Хотя хаос распространился по большой территории, первоначальной согласованной целью мятежников было личное обогащение, поэтому они действовали как небольшие отряды, а не как единая армия. |
After initially failing to appear for the trial, DeRogatis was ordered by Judge Vincent Gaughan on May 30, 2008, to report to the trial the following day. |
После первоначальной неявки в суд, 30 мая 2008 года Дерогатис получил постановлении от судьи Винсента Гохана явиться на заседание на следующий же день. |
Savings under this heading are due mainly to lower actual fuel consumption than initially projected, which was partly offset by additional requirements under helicopter operations as a result of extra flight hours incurred during the period. |
Экономия по этой статье, полученная главным образом вследствие меньшего фактического потребления топлива по сравнению с первоначальной сметой, была частично компенсирована дополнительными потребностями по статье "Вертолеты", возникшими в результате дополнительного налета часов в течение отчетного периода. |
Before the draft resolution was put to a vote in the plenary Assembly, the United States would endeavour in the Fifth Committee to obtain confirmation of the information that had been given initially, namely, that the meetings in question could be held at no additional cost. |
В Пятом комитете, до того как проект резолюции будет вынесен на голосование на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, Соединенные Штаты Америки постараются получить подтверждение первоначальной информации о том, что эти заседания могут быть организованы без дополнительных расходов. |