You initially told us to design and build 22 homes. |
Сперва вы просили нас спроектировать и построить 22 дома. |
With a virus you initially planted in my Stargate. |
С вирусом, который вы сперва установили в моих вратах. |
He had to flee Liberia a few months later and initially received asylum in Nigeria, but is now on trial in The Hague. |
Он был вынужден бежать из Либерии несколько месяцев спустя, и сперва получил убежище в Нигерии, однако сейчас он находится под судом в Гааге. |
Finally, "The Great Beyond" was initially issued in 1999 as part of Miloš Forman's film on Andy Kaufman, Man on the Moon. |
«The Great Beyond» сперва выпустили 1999 году, как часть саундтрека к фильму «Человек на Луне» Милоша Формана. |
The article refers initially to State-to-State cooperation which, according to the Preamble, should, in particular, benefit persons with disabilities in developing countries. |
В статье сперва упоминается межгосударственное сотрудничество, которое, согласно преамбуле, должно в первую очередь принести пользу инвалидам в развивающихся странах. |
What seemed initially to be a short-term emergency, warranting limited humanitarian aid, has developed into a protracted conflict necessitating more sustained United Nations action that continues to address emergency needs while at the same time sowing the seeds for future development. |
То, что сперва казалось кратковременной чрезвычайной ситуацией, нуждающейся в ограниченной гуманитарной помощи, вылилось в затяжной конфликт, требующий более долговременного участия Организации Объединенных Наций, которая продолжает удовлетворять чрезвычайные потребности и в то же время сеять семена будущего развития. |
If that was not done, the United Kingdom should proceed under article 41 of the Covenant, communicating initially with the State party and then, in the event of failing to receive satisfaction, referring the matter to the Committee. |
Если этого не будет сделано, то Соединенное Королевство должно прибегнуть к процедурам в соответствии со статьей 41 Пакта и связаться сперва с государством-участником, а затем, если удовлетворительного ответа получено не будет, передать данный вопрос на рассмотрение Комитета. |
Initially, a free hand selection tool is used to specify the region of interest. |
Сперва используется инструмент произвольного выделения чтобы задать интересующую область изображения. |
Initially, local authorities estimated the total project cost, including the construction works, at 10 billion rubles. |
Общая стоимость проекта, включая собственно строительные работы, сперва оценивалась местными властями в 10 миллиардов рублей. |
Initially it was thought that although parity was violated, CP (charge parity) symmetry was conserved. |
Сперва считалось, что, хотя чётность нарушается, СР (заряд+чётность) симметрия сохраняется. |
Initially, he was treated at the hospital in Umea but was later transferred to Sunderby Hospital in Lulea. |
Сперва его поместили в больницу в Умео, а затем перевели в больницу Сандерби в Лулео. |
The control method has also been described as innovative, initially awkward, but adding to the playability when mastered. |
Метод управления характеризовался как инновационный, сперва вызывающий затруднения, но после тренировки повышающий играбельность. |
When they were separated into a new family, it was initially placed in Malpighiales, but it has since been recognised as belonging to order Malvales. |
Когда они были выделены в самостоятельное семейство, то сперва его также отнесли к мальпигиецветным, но позже были отнесены к мальвоцветным. |
On January 2, 1991 he relocated from Imishli to Baku where he initially worked in "Elm" newspaper where he became head of department. |
2 января 1991 года приезжает в Баку из Имишли, сперва работает в газете «Elm» («Наука»), где вскоре становится начальником отдела. |
Although national initially, this exhibition became an international one in 1973 and since then it has become well known among children and teachers not only in our country but literally all over the world. |
Этот конкурс сперва народного значения изменил свой статут в международный в 1973 году и на протяжении своего существования стал хорошо известным среди молодых художников и их учителей не только в нашей стране, но буквально во всем мире. |
Mr. JAYATILLEKA (Sri Lanka): Mr. President, I shall speak initially on behalf of the G21 and then just a word as Sri Lanka, but I shall indicate that as I go along. |
Г-н ДЖАЯТИЛЛЕКА (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, сперва я буду говорить от имени Группы 21, а потом я просто скажу несколько слов от имени Шри-Ланки, но я отмечу это по ходу дела. |
I initially found the boys disobedient |
Сперва они показались мне непослушными, вздорными и создающими массу проблем. |
However, it was initially felt that the faction would first need to demonstrate its commitment to stop recruiting children and to release them. |
Однако первоначально считалось, что группировка должна сперва продемонстрировать свою приверженность прекращению вербовки и освобождению детей. |
He initially joined HammerFall on the "Legacy" tour in 1999, at first only as a session drummer but later as a full-time member. |
Андерс впервые вошёл в состав HammerFall в концертном туре «Legacy» в 1999 году, сперва как сессионный барабанщик, позже - как постоянный участник. |
So this is how - we just deployed it - we just decided that people would send each other invitations to get into the service, and so we just had the people in our company initially send them out. |
А вот как - мы только начали это применять - мы решили, что люди могут присылать друг друг приглашения, чтобы вступить в сеть, и сперва их рассылали наши сотрудники. |
He was initially reluctant, because the villagers had signed a non-aggression pact, and suggested attacking Ein Karem instead. |
Сперва он сопротивлялся этому плану, поскольку жители деревни подписали договор о ненападении, и предложил боевикам взамен совершить атаку на Эйн-Керем. |
When smart AI-IP is enabled, it will initially call the sign-on function before it proceeds. |
Если задается режим "интеллектуальной АИ-МП", то перед началом работы производится сперва вызов функции предъявления пароля. |
The Edge was initially hesitant, but saw the opportunity as a challenge to quickly record an album before returning to tour and prove the band had not become spoiled by the luxury of ample recording time. |
Сперва Эдж колебался, но затем решил рассматривать это как вызов: успеть записать альбом, прежде чем вернуться в турне, и доказать, что группа способна создать качественный продукт, несмотря на ограниченное время. |
So this is how - we just deployed it - we just decided that people would send each other invitations to get into the service, and so we just had the people in our company initially send them out. |
А вот как - мы только начали это применять - мы решили, что люди могут присылать друг друг приглашения, чтобы вступить в сеть, и сперва их рассылали наши сотрудники. |