| The shelters initially had room for 40 female victims and 10 male victims, including their children. | Первоначально приюты были рассчитаны на размещение 40 жертв-женщин и 10 жертв-мужчин, включая их детей. |
| Many women in search of information initially meet at hospitals, police stations or morgues, where they search for their relatives. | Многие женщины, занимающиеся поиском информации, первоначально встречаются в больницах, в полицейских участках или в моргах, где они ищут своих родственников. |
| The Law was initially enacted for a period of one year. | Этот Закон был первоначально принят на срок в один год. |
| It noted Zimbabwe's acceptance of a large number of recommendations, to which some others were added after they had initially been rejected. | Он отметил принятие Зимбабве большого числа рекомендаций, к которым были добавлены некоторые другие рекомендации, которые были первоначально отклонены. |
| He noted that, initially, the project was meant to be a compendious instrument that covered multiple categories of discrimination. | Он отметил, что первоначально этот проект задумывался как сводный документ, охватывающий многочисленные категории дискриминации. |
| A lot of great works of contemporary art were initially dismissed as garbage. | Множество великих работ современного искусства первоначально считались барахлом. |
| It's really beyond what we had at first initially imagined. | Это действительно сверх того, что мы первоначально себе представляли. |
| I have received news from Marcus that my daughter's plans have moved along faster than we initially believed. | Я получила новости от Маркуса что планы моей дочери изменились быстрее чем мы первоначально думали. |
| Wushu focuses on chi manipulation, initially developed by the Yellow Emperor Huangdi. | Ушу фокусируется на управлении энергией ци, первоначально обнаруженной Желтым Императором Хуан-ди. |
| These joint assessments should initially be as light and rapid as possible, including partner countries wherever appropriate, and progressively become more comprehensive. | Данные совместные оценки первоначально должны быть как можно более простыми и быстрыми, включать, где уместно, страны-партнеры, и постепенно становиться все более исчерпывающими. |
| The Action Plan for Peace, Reconciliation and Justice failed to meet its objectives within the time frame initially envisaged. | Цели Плана действий для обеспечения мира, примирения и справедливости в первоначально установленные сроки достигнуты не были. |
| The number of posts initially approved for 2008 and 2009 were 5,190 and 4,932 respectively. | Первоначально утвержденное на 2008 и 2009 годы число должностей составляло соответственно 5190 и 4932. |
| The Special Rapporteur had stated that initially he would focus on humanitarian issues without diminishing the human rights dimension. | Специальный докладчик заявил, что первоначально он сосредоточится на гуманитарных вопросах, не умаляя аспекта прав человека. |
| In Nepal, the Programme was initially formulated with the objective of forest protection and to ensure the basic forest products needs of local people. | В Непале первоначально заявленной ее целью было обеспечение зашиты лесов и удовлетворение базовых потребностей местного населения в лесной продукции. |
| So extreme was the discrimination against Indigenous people, it initially even denied that we existed. | Дискриминация коренного народа была настолько сильной, что первоначально даже отрицалось, что мы существуем на белом свете. |
| The company was founded in Paris, initially importing barley produced in Argentina for the French and German beer industry. | Компания была основана в Париже и первоначально занималась импортом ячменя, производимого в Аргентине для пивоваренной промышленности во Франции и Германии. |
| This article was initially viewed as the most contentious in the Convention. | Первоначально эта статья рассматривалась как наиболее спорная статья Конвенции. |
| The campaign has concentrated initially on the national media. | Первоначально кампания проводилась через национальные средства массовой информации. |
| Tajikistan had decided to accept the recommendation although it initially declined to support it in the addendum to the report of the Working Group. | Таджикистан решил принять эту рекомендацию, хотя первоначально он отказался ее поддержать в добавлении к докладу Рабочей группы. |
| These will initially be discussed at the meeting of the Technical Subcommittee to be held in May 2005. | Эти химические вещества будут первоначально обсуждаться на совещании Технического комитета, которое состоится в мае 2005 года. |
| It will initially work with three universities, promoting better access to learning programmes and knowledge resources by students and faculty. | Первоначально ПРООН будет взаимодействовать с тремя университетами для обеспечения лучшего доступа к учебным программам и ресурсам знаний для студентов и преподавательского состава. |
| Many of these services were initially performed in-house by firms but are now regularly purchased from or outsourced to outside providers. | Многие из этих услуг первоначально осуществлялись самими компаниями, которые теперь регулярно приобретают их у внешних поставщиков услуг или отдают их на внешний подряд. |
| The institutional linkage of the secretariat to the United Nations was initially approved by decision 14/CP.. | Институциональная связь секретариата с Организацией Объединенных Наций была первоначально одобрена в решении 14/СР.. |
| The RCU in Latin America and the Caribbean initially received support from the Governments of Argentina, Chile, Cuba and Mexico. | РКГ для Латинской Америки и Карибского бассейна первоначально пользовалась поддержкой со стороны правительств Аргентины, Кубы, Мексики и Чили. |
| Special missile warhead fragments that had initially been verified in 1992 were finally subject to thorough sampling and analysis only in 1998. | Фрагменты специальных ракетных боеголовок, первоначально проверенные в 1992 году, подверглись тщательному изучению путем отбора и анализа проб лишь в 1998 году. |