Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Initially - Первоначально"

Примеры: Initially - Первоначально
Similarly, the estimated cost of the project escalated from the $285.6 million initially proposed to $315.8 million and now to some $348.2 million for the first two phases of the system only. Аналогичным образом, смета расходов по проекту увеличилась с первоначально предложенной суммы в 285,6 млн. долл. США до 315,8 млн. долл. США, а теперь и до приблизительно 348,2 млн. долл. США лишь на первые два этапа внедрения системы.
Part-year allotments are initially issued by the Controller for a period only until the end of an existing mandate, with the balance for the remainder of the year issued immediately after a mandate has been renewed. Частичные ассигнования первоначально выделяются Контролером на период до истечения существующего мандата, а средства на оставшуюся часть года перечисляются непосредственно по возобновлении мандата.
She witnessed the signature of an updated action plan to end the recruitment and use of children by the South Sudanese armed forces, which will continue to implement the action plan initially signed in 2009, before independence, with United Nations support. Она присутствовала при подписании обновленного плана действий, направленного на прекращение вербовки и использования детей вооруженными силами Южного Судана, которые продолжат осуществление плана действий, первоначально подписанного в 2009 году, еще до получения независимости, при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций.
Although membership was initially limited to European States, the CERN Council decided in June 2010 that all States would be entitled to become members, regardless of their geographical location. Первоначально в ЦЕРН могли вступать только европейские государства, но в июне 2010 года ее Совет постановил, чтобы право на членство имели все государства, независимо от их географического положения.
It is also stated that in the 2012/13 period, finance and human resources functions and resources will be transferred to the Centre, initially to serve MONUSCO, UNAMID and UNMISS only (ibid., para. 24). Там также указывается, что в 2012/13 году в Центр будут переведены финансовые и кадровые функции и ресурсы, первоначально предназначенные для обслуживания только МООНСДРК, ЮНАМИД и МООНЮС (там же, пункт 24).
The Mission's initiatives in the area of security sector reform initially focused on the security forces, in particular the police service, and progressively widened to include judiciary and corrections services. Объектом инициатив Миссии в области реформы сектора безопасности первоначально были силы безопасности, в частности полицейская служба, а затем они постепенно распространились на судебные и исправительные учреждения.
The United Nations Counter-Terrorism Centre, established within the Office of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and initially funded by the Kingdom of Saudi Arabia, will aim to foster international cooperation and implementation of the Strategy at international, regional and national levels. Контртеррористический центр Организации Объединенных Наций, учрежденный при Канцелярии Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и первоначально финансировавшийся Королевством Саудовская Аравия, будет заниматься активизацией международного сотрудничества и реализацией Стратегии на международном, региональном и национальном уровнях.
An Inland ENC is issued by or on the authority of a competent government agency, and conforms to standards initially developed by the International Hydrographic Organization (IHO) and refined by the Inland ENC Harmonization Group. ЭНК ВС выпускается компетентным правительственным учреждением или по его разрешению и соответствует стандартам, первоначально разработанным Международной гидрографической организацией (МГО) и доработанных впоследствии Группой по согласованию ЭНК ВС.
It was recalled that, in the discussions leading to the adoption of Security Council resolution 1612 (2005), the creation of a thematic sanctions committee was initially proposed but did not rally consensus. Участники напомнили, что в ходе дискуссий, по итогам которых была принята резолюция 1612 (2005) Совета Безопасности, было первоначально предложено создать тематический комитет по санкциям, хотя эта идея в итоге не была поддержана.
The Movement had initially proposed instead a high-level meeting with the three organizations and the Government under the auspices of the Panel and IGAD, but subsequently informed the tripartite team that it would accept a meeting to discuss the plan of action. В качестве альтернативы Движение первоначально предложило провести встречу высокого уровня с тремя организациями и правительством под эгидой Группы и МОВР, но впоследствии уведомило трехстороннюю группу о том, что оно не согласится на встречу, посвященную обсуждению плана действий.
He was initially detained for an administrative offence, but was later charged with a criminal offence, despite the fact that the police officer who had filed his arrest warrant stated in court that he had not actually seen him during the protest. Первоначально он был задержан за административное правонарушение, но позже был обвинен в уголовном преступлении, несмотря на то, что сотрудник полиции, запрашивавший в суде ордер на его арест, заявил, что на самом деле во время акций протеста он его не видел.
The Fund initially disclosed the rating agencies it may use, however, the Board noted that the Fund did not declare the main rating agency it is using in its draft financial statements. Фонд первоначально представил информацию о рейтинговых агентствах, которые он может использовать, однако, как отметила Комиссия, в своем проекте финансовой отчетности Фонд не указал главное рейтинговое агентство, которое он использует.
As I indicated in my last report, the national budget for the 2012/13 fiscal year was initially submitted with reductions for the security sector components, notwithstanding an overall increase due to higher allocations for the national army. Как указывалось в моем последнем докладе, национальный бюджет на 2012/13 финансовый год первоначально был представлен с сокращениями на компоненты в сфере безопасности, несмотря на общее увеличение за счет повышения ассигнований на национальную армию.
Where applicable, this shall identify the project for which ERUs were initially transferred or CERs were initially issued, using a number unique to that Article 6 project or CDM project for that country of origin. Когда это применимо, он используется для идентификации проекта, для которого были первоначально переданы ЕСВ или для которого были первоначально выданы ССВ, с использованием индивидуального номера данного проекта по статье 6 или проекта МЧР для этой страны происхождения.
The recent developments following the "right to food case" in India provide an example. On 5 July 2013, the Government adopted the National Food Security Ordinance, based on a legislative bill initially tabled in 2011. Примером этого могут служить недавние события в Индии, имевшие место после рассмотрения дела "О праве на питание". 5 июля 2013 года правительство Индии приняло постановление о национальной продовольственной безопасности, опирающееся на законопроект, принятие которого первоначально было запланировано на 2011 год.
UNISFA, the Sudan and South Sudan would initially deploy 70 monitors each and gradually increase the number to 90 each based on progress made in the operationalization of the Mechanism. ЮНИСФА, Судан и Южный Судан первоначально развернут по 70 наблюдателей и постепенно увеличат их количество до 90 наблюдателей с учетом прогресса в деле перевода Механизма на функциональную основу.
The fact that his complaints were not initially reflected in the records of the proceedings in no way supports the conclusion that he had not been subjected to inhuman and degrading treatment. Из того, что первоначально жалобы заявителя не были запротоколированы, никак нельзя заключить, что он не был подвергнут бесчеловечному и унижающему достоинство обращению.
They are classified as "other financial liabilities", and therefore are initially recognized at fair value and, when applicable, subsequently measured at amortized cost using the effective interest rate method. Они относятся к категории «прочих финансовых обязательств» и в силу этого первоначально учитываются по справедливой стоимости, а впоследствии в соответствующих случаях оцениваются по амортизированной стоимости с использованием метода действующей процентной ставки.
The investigations were initially identified in 2012 through a combination of analysis by the Risk Management Unit in Somalia and the proactive response of the Investigation Division of the Office of Internal Oversight Services to known risks of fraud in humanitarian projects in Somalia. Первоначально намечалось провести расследование в 2012 году на основе анализа, проведенного Группой управления рисками в Сомали, и активного реагирования Следственного отдела Управления служб внутреннего надзора на известные риски мошенничества в рамках проектов оказания гуманитарной помощи в Сомали.
Revolving funds initially funded with seed money from extrabudgetary sources are established to carry out specific activities in support of the achievement of the Centre's strategic objectives that result in a repayment to the fund. Оборотные фонды, первоначально финансируемые за счет начальных денежных средств из внебюджетных источников, создаются для осуществления конкретной деятельности в поддержку достижения стратегических целей Центра, в результате которой происходит возврат средств в соответствующие фонды.
The Committee expressed its view that the Secretariat should, to the extent possible, adopt a sequential approach to the implementation of the ICT strategy, giving the highest priority initially to supporting the implementation of the enterprise resource planning project. Комитет высказал мнение о том, что Секретариату следует, насколько это возможно, подходить к реализации стратегии в области ИКТ поэтапно, первоначально уделяя первоочередное внимание поддержке осуществления проекта создания системы общеорганизационного планирования ресурсов.
For example, for IT hardware, suppliers often said that the product model offered under the contract no longer existed and that, for the price initially negotiated, they could offer a newer model with higher technical specifications. Так, например, при закупках аппаратных средств ИТ поставщики зачастую заявляют, что модель, предлагаемая по контракту, более не существует и что за первоначально установленную на переговорах цену они могут поставить новую модель с более высокими техническими характеристиками.
While it was initially focused on the phenomenon of child soldiers, the agenda has evolved in a progressive manner, taking into account the widespread impact of conflicts on children and the variety of violations committed against them. Первоначально основное внимание уделялось такому явлению, как «дети-солдаты», однако с добавлением таких аспектов, как повсеместное воздействие конфликтов на детей и различные нарушения в отношении детей, суть проблемы постепенно менялась.
cases 4-6 mg of atropine sulfate should be given initially followed by repeated doses of 2 mg at 5-10 minute intervals. В таких тяжелых случаях следует первоначально вводить 4-6 мг атропина сульфата с повторными дозами по 2 мг с интервалами в 5-10 минут.
Another challenge is related to the diversity of small arms in circulation in the Central African Republic, many of which were initially supplied legally to Member States and subsequently found their way to the Central African Republic as surplus weapons. Другая проблема связана с разнообразием стрелкового оружия, находящегося в обращении в Центральноафриканской Республике, среди которого есть много оружия, которое первоначально было на законных основаниях поставлено государствам-членам, а впоследствии попало в Центральноафриканскую Республику в качестве избыточного оружия.