Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Initially - Первоначально"

Примеры: Initially - Первоначально
I had initially proposed to the General Assembly the establishment of seven teams with six specialist officers in each team. Первоначально я предложил Генеральной Ассамблее создать семь групп с шестью специалистами в составе каждой группы.
This often allows them to render the measures, which they initially designed for achieving compliance, more cost-effective. Нередко это позволяет им повышать затратоэффективность мер, которые они первоначально разработали с целью обеспечения соблюдения.
The constitutional right is based on two principles which are initially opposed to each other: authority and freedom. Конституционное право основывается на двух принципах, первоначально противоположных друг другу: власть и свобода.
It is, however, apparent from the records reviewed by OIOS that the Procurement Working Group initially felt the need to define best value. Однако из изученных УСВН отчетов очевидно, что Рабочая группа по закупкам первоначально считала необходимым дать определение оптимальности затрат.
But irregularities now seem more serious than initially thought. Но сегодняшние нарушения кажутся более серьезными, чем предполагалось первоначально.
The Obama administration, including Clinton, initially portrayed these steps as part of a "balancing act" on Yanukovych's part. Администрация Обамы, включая Клинтон, первоначально изображало эти шаги как часть "балансирования" на стороне Януковича.
The EU initially invested heavily in the development of machine translation, but has essentially abandoned the project. ЕС первоначально вкладывал большие средства в развитие машинного перевода, но по существу, бросил этот проект.
Paris - The European Union's Lisbon treaty was initially greeted with enthusiasm, pride, and even hubris. Париж. Лиссабонское соглашение Европейского союза первоначально было встречено с энтузиазмом, гордостью и даже гордыней.
In Bulgaria, Romania and the Baltic States, changes were slow initially but have begun to speed up in more recent years. В Болгарии, Румынии и государствах Балтии изменения первоначально происходили медленно, однако в последующие годы стали набирать темпы.
He noted that the agenda for these consultations was now somewhat broader than initially foreseen. Он отметил, что в настоящее время повестка дня этих консультаций стала шире, чем первоначально предполагалось.
Russian liberals initially welcomed the Budanov case as a sign that the country might address accusations that war crimes were committed in Chechnya. Российские либералы первоначально приветствовали дело Буданова как знак, что страна ответит на обвинения в совершении военных преступлений в Чечне.
The process initially engaged the rebel movement through a proximity mechanism. Первоначально движение мятежников участвовало в этом процессе на основе посреднического механизма.
Catering facilities had initially been provided by a concessionaire on a cost plus basis. Первоначально предприятия общественного питания работали на условиях концессии с оплатой расходов и дополнительными выплатами.
The functions initially reflected the direction given by the Secretary-General when the Centre was established in 1993. Первоначально его функции соответствовали тому направлению, которое определил Генеральный секретарь при учреждении Центра в 1993 году.
Much greater reliance was therefore placed on support staff on special service agreements than had been envisaged initially, producing further savings. Поэтому вариант набора вспомогательного персонала на условиях соглашения о специальном обслуживании использовался гораздо активнее, чем первоначально предусматривалось, что позволило получить дополнительную экономию.
This consists of outputs implemented as programmed, reformulated or added by either legislation or the Secretariat against initially programmed outputs. Этот показатель включает мероприятия, которые были запланированы, пересмотрены или дополнительно включены директивными органами или Секретариатом в число первоначально запланированных мероприятий.
Taken as a whole, these constitute 38 per cent of the approximately 20,000 outputs initially programmed during the plan period. В целом к этой категории относятся 38 процентов от приблизительно 20000 мероприятий, первоначально запланированных на период действия плана.
Many of them were initially denied access to medical treatment and to their families. Первоначально многим из них не было разрешено обратиться за медицинской помощью и связаться со своими семьями.
Relief items were initially airlifted directly to Somalia from Nairobi, and a logistics base was established in Garissa, Kenya. Группы по оказанию чрезвычайной помощи были первоначально переброшены по воздуху непосредственно в Сомали из Найроби, а в Гарисе, Кения, была создана база материально-технического снабжения.
Work will initially focus on Bangladesh, Guatemala, Lebanon, the Philippines and Uganda. Первоначально работа будет сосредоточена на оказании содействия Бангладеш, Гватемале, Ливану, Уганде и Филиппинам.
Overall, delivered outputs of the central programme amounted to about 74 per cent of initially programmed outputs. В целом проведенные мероприятия в рамках центральной программы составили около 74 процентов от первоначально запланированных мероприятий.
With regard to the latter, paragraph 53 of the report indicates five facilities will be established initially, one in each region. Что касается последнего, то в пункте 53 доклада отмечается, что первоначально в каждом из регионов будет создано пять механизмов.
UNDAF, as opposed to the country strategy note (CSN), was initially conceived for use by the funds and programmes. ЮНДАФ, в отличие от документа о национальных стратегиях (ДНС), первоначально предназначалась для использования фондами и программами.
Persons who moved without the prior approval of the municipality initially assigned ran the risk of having their introduction programme allowance reduced or stopped. Лица, переехавшие без предварительного разрешения муниципалитета, к которому они были первоначально приписаны, рискуют сокращением или даже аннулированием своего пособия, получаемого ими в соответствии с ознакомительной программой.
Suspension was initially with full pay, and subsequently without pay effective 5 February 1997. Первоначально предусматривалось отстранение от должности с сохранением оклада, а впоследствии, начиная с 5 февраля 1997 года, - отстранение без сохранения содержания.