Английский - русский
Перевод слова Initially
Вариант перевода Первоначально

Примеры в контексте "Initially - Первоначально"

Примеры: Initially - Первоначально
The achievement of such a comprehensive peace means that all parties should arrive at and conclude peace treaties that deal with all the problems, both those that caused the conflict initially and those that arose from it. Достижение такого всеобъемлющего мира означает, что все стороны должны достичь и заключить договоры о мире, в которых находят отражение все проблемы, как проблемы, первоначально приведшие к конфликту, так и проблемы, вызванные конфликтом.
To request the Administrator of the United Nations Development Programme to organize a regional meeting, initially in the context of Latin America and the Caribbean, to analyse the considerations raised in the preceding paragraph; просить Администратора ПРООН организовать региональное совещание, первоначально в рамках Латинской Америки и Карибского бассейна, для анализа соображений, изложенных в предыдущем пункте;
The Conference recommended, inter alia, guidelines for the rapidly growing use of space technology; called for the establishment of a United Nations space information system, initially to consist of a directory of information and data services accessible to all States. Конференция рекомендовала, в частности, руководящие принципы для все более широкого использования космической техники; призвала создать систему космической информации Организации Объединенных Наций, первоначально состоящую из справочника об информационных службах и службах данных, к которым могут обращаться все государства.
The relationship between the Uruguayan new peso and the United States dollar had initially been set at 3.68 Uruguayan new pesos to the dollar, but had depreciated steadily to 7.43 Uruguayan new pesos to the dollar as of 1 April 1996. Соотношение между новым уругвайским песо и долларом США было первоначально установлено в размере 3,68 нового уругвайского песо за доллар США, однако постепенно снизилось до 7,43 нового уругвайского песо за доллар США по состоянию на 1 апреля 1996 года.
(b) Publish two comic booklets, initially in three languages, illustrating the problem of desertification, its causes, effects and possible solutions, for distribution to governmental and non-governmental institutions active in awareness-raising initiatives ($94,000); Ь) публикация двух комиксов, первоначально на трех языках, иллюстрирующих проблему опустынивания, ее причины, последствия и возможные решения, для распространения среди правительственных и неправительственных учреждений, занимающихся повышением уровня информированности общественности (94000 долл. США);
Recently we witnessed lines of refugees streaming out of Zaire and back to the places from which they had initially escaped, indicating that some measure of success has indeed been achieved and that a measure of law and order has been restored. Недавно мы стали свидетелями того, как вереницы беженцев потянулись из Заира назад в места, из которых они первоначально бежали, показывая, что определенный успех был действительно достигнут и что определенный правопорядок восстановлен.
(a) Noted that in the other regions, unique approaches to the coordination of work programmes and other collaborative efforts were being applied, initially on an experimental basis. а) отметил, что в других регионах, первоначально на экспериментальной основе, используются собственные подходы в отношении координации программ работы и других видов совместной деятельности.
The group was initially formed as a central voice for the international mining community on environmental issues, and it provides information to Governments and multilateral institutions on issues related to the development and coordination of world-wide environmental standards for the mineral resource industry. Эта группа, первоначально созданная в качестве главной организации, отстаивающей позиции международных горнодобывающих компаний по вопросам охраны окружающей среды, информирует правительства и многосторонние учреждения по вопросам, касающимся разработки и согласования международных экологических стандартов в горнодобывающей промышленности.
(c) Ten fact sheets covering the main aspects of the Convention and providing policy makers and other target audiences with greater access to high quality information, initially in French, English and Spanish с) Фактологические бюллетени, касающиеся основных аспектов Конвенции и обеспечивающие лицам, занимающимся разработкой политики, и другим читателям более широкий доступ к высококачественной информации, которые первоначально будут изданы на французском, английском и испанском языках.
My delegation fully supports his statement, which honestly reflects the position of the Non-Aligned Movement - as stated, initially, at the Jakarta summit and at the subsequent ministerial conferences, and as recently confirmed at the eleventh summit, in Cartagena. Моя делегация полностью поддерживает его заявление, четко отражающее позицию Движения неприсоединения, которая первоначально была определена на встрече на высшем уровне в Джакарте, на последующих совещаниях на уровне министров, а также была подтверждена в ходе одиннадцатой встречи на высшем уровне в Картахене.
It does not, however, include the training of specialists in criminal and anti-narcotics investigations, as those two divisions will initially be staffed with personnel transferred from the existing Criminal Investigation Commission and the Special Anti-narcotics Unit. Однако в нем не предусмотрена подготовка специалистов по расследованию уголовных преступлений и по борьбе с наркотиками, поскольку эти два подразделения первоначально были укомплектованы персоналом, переданным из существующей Комиссии по расследованию уголовных преступлений и Специальной группы по борьбе с наркотиками.
Paragraph (3) was also useful in that it envisaged the situation where a party having initially agreed to engage in electronic communications had to switch to paper communications where it later became unable to sustain electronic communications. Пункт 3 также является полезным, поскольку в нем предусматривается ситуация, когда сторона, первоначально согласившаяся на обмен электронными сообщениями, оказывается впоследствии не в состоянии продолжать обмен электронными сообщениями и вынуждена перейти на использование бумажных документов.
However, it suggested that there may have been an error in one of the names initially reported as the Government's investigation found an individual by the name of Alberto Goncalves who was arrested on the same day as was reported for Agostinho Goncalves. Однако есть предположение, что в одном из первоначально сообщенных имен содержалась ошибка, так как в результате правительственного расследования был обнаружен человек по имени Алберту Гонкалвиш, который был арестован в тот же день, что и упоминаемый в сообщении Агустинью Гонкалвиш.
2.14 On 14 August 1994, the author noted that although the maximum prison term for the offences he was found guilty of, and initially sentenced to, was 10 years, the Court of Appeal of Douai sentenced him to 12 years. 2.14 14 августа 1994 года автор сообщил, что, несмотря на то, что максимальный срок тюремного заключения за совершение вмененных ему в вину преступлений, к которому он был первоначально приговорен, составлял 10 лет, Апелляционный суд Дуэ приговорил его к 12 годам тюремного заключения.
In paragraph 8 of its resolution 37/90, the General Assembly decided to establish an International Space Information Service, consisting initially of a directory of sources of information and data services to provide direction, upon request, to accessible data banks and information sources. В пункте 8 своей резолюции 37/90 Генеральная Ассамблея постановила создать международную службу космической информации, которая первоначально должна была состоять из справочника источников информации и служб данных для отсылки по запросам к имеющимся банкам данных и источникам информации.
Thus, a restricted residence permit is usually granted in conjunction with a negative decision regarding asylum; it can, however, also be granted at a later stage when a residence permit has initially been granted and then ceased to apply. Таким образом, ограниченный вид на жительство, как правило, выдается в сочетании с отказом в убежище; в то же время он может быть выдан и на более позднем этапе, когда первоначально вид на жительство был предоставлен, а затем его действие истекло.
Mr. de Bellis [ECE] reported that the proposal had been initially considered by the Bureau of the ECE Committee on Environmental Policy, but that a more detailed consideration would be made by that Committee at its special session in January 1997. Г-н де Беллис [ЕЭК] сообщил, что это предложение было первоначально рассмотрено президиумом Комитета ЕЭК по экологической политике и что оно будет более подробно рассмотрено этим Комитетом на его специальной сессии в январе 1997 года.
A set of hurricane resistant building codes and standards, initially prepared for the small island States of the Eastern Caribbean, was introduced to other States of that region and other small island developing State regions. Ряд кодексов и стандартов в отношении строительства зданий повышенной прочности, первоначально подготовленных для малых островных государств в восточной части Карибского бассейна, были введены в других государствах этого региона и малых островных развивающихся государствах других регионов.
The secretariat's review of the documents provided in support of this claim indicated that the claimant's D6 claim was complementary to, and not a duplicate of, his C6 claim, and therefore the deduction initially performed by the secretariat was incorrect. При рассмотрении секретариатом документов, представленных в обоснование этой претензии, выяснилось, что претензия заявителя в отношении потерь типа "D6"не дублирует, а дополняет его претензию "С6", и, следовательно, вычет, первоначально произведенный секретариатом, был ошибочным.
It also decided at that session that the third session would be the time to consider, at least initially: Группа также приняла на этой сессии решение о том, что во время третьей сессии необходимо будет по крайней мере первоначально рассмотреть:
Perhaps these drafts could be submitted to the Secretariat in the understanding that, initially, they will be issued only in the blue form - or what used to be the blue form - that is not translated. Может быть, эти проекты можно было бы представлять в Секретариат при том понимании, что первоначально они выйдут лишь "в синьке" - или что раньше называлось "в синьке", - то есть без перевода.
The Secretary-General's proposal for establishing a revolving credit fund, initially capitalized at a level of $1 billion through voluntary contributions or other means of financing that Member States may wish to suggest, needs to be examined taking into account the following points. Предложение Генерального секретаря о создании оборотного кредитного фонда, первоначально с капиталом в размере 1 млрд. долл. США, формирующимся за счет добровольных взносов или других способов финансирования, которые могут предложить государства-члены, необходимо рассматривать с учетом следующих аспектов:
Concerns were initially raised over the size of the OSCE human rights monitoring mission, the extent of the staff's human rights experience, and the lack of human rights training provided by OSCE prior to deployment of its monitors. Первоначально выражалась озабоченность по поводу численности миссии ОБСЕ по наблюдению за положением в области прав человека, наличия у сотрудников соответствующего опыта и недостаточности подготовки по вопросам прав человека, обеспечиваемой ОБСЕ перед размещением своих наблюдателей.
Would it, for example, be more practical and effective for the Prosecutor to serve initially as a facilitator of coordinated national investigative work in particular cases upon the filing perhaps of a "motion to investigate" rather than a complaint? Например, не было бы более практичным и эффективным, если бы прокурор первоначально выступал в качестве лица, содействующего координируемому расследованию на национальном уровне конкретных дел после подачи, может быть "ходатайства о расследовании", а не жалобы?
Though this forum was initially used for exchange of experience, it has developed into one advocating joint activities, the first of which is the project proposal on Integrated Follow-up to Global Conferences, which is being reviewed by UNDP as its flagship project with ESCWA. Хотя первоначально этот форум использовался для обмена опытом, в настоящее время он выступает инициатором совместной деятельности, первым примером чего явилось предложение в отношении проекта комплексного осуществления последующей деятельности по итогам глобальных конференций, который в настоящее время изучается ПРООН в качестве ее основного проекта с ЭСКЗА.