Английский - русский
Перевод слова Initially

Перевод initially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первоначально (примеров 4840)
This treaty was a transitional arrangement, initially for a period of 25 years, to enable the nuclear Powers to negotiate the measures for nuclear disarmament. Этот договор был переходным механизмом, первоначально сроком на 25 лет, с тем, чтобы позволить ядерным державам провести переговоры по мерам ядерного разоружения.
Priority was initially accorded to the emergency clearance of UXOs in people's homes and in public places; followed by essential public institutions such as schools and hospitals. Первоначально приоритетное внимание уделялось срочному удалению НРБ из жилых домов и общественных мест, а затем из таких важнейших государственных учреждений, как школы и больницы.
Initially, the centrepiece of the children's health strategy was prevention initiatives. Первоначально центральным элементом стратегии охраны здоровья детей были инициативы по профилактике.
It is planned that operations will begin in October 2001, and will be initially based on 4060 participants in six departments. Планируется, что свою деятельность она начнет в октябре 2001 года и первоначально в этой программе будут участвовать 40-60 человек в шести отделениях.
Indeed, some speakers expressed a preference for a formulation along the lines of that initially proposed by the Special Rapporteur. И в этой связи некоторые ораторы заявили, что хотели бы видеть формулировку, сходную с той, которую первоначально предложил Специальный докладчик.
Больше примеров...
Изначально (примеров 1641)
Many people remember that SATA was initially advertised as the interface simple in use, i.e. Многим помнится, что SATA изначально рекламировался как простой в использовании интерфейс, т.е.
For example, in the 2014 attack on SONY Pictures, the United States initially tried to avoid full disclosure of the means by which it attributed the attack to North Korea, and encountered widespread skepticism as a result. Например, при атаках на Sony Pictures в 2014 году, США изначально пытались избежать полного раскрытия информации о методах, с помощью которых они приписали нападение Северной Корее, и в результате натолкнулись на широко распространенный скептицизм.
Today internationalization appears to be driven much more directly by firm-to-firm contracting in a global setting, and it frequently involves SMEs initially being drawn into global business through contractual linkages with larger TNCs. Как представляется, сегодня интернационалиазция гораздо более непосредственным образом приводится в действие межфирменными договорными связями на глобальном уровне, и при этом нередко МСП изначально втягиваются в глобальную предпринимательскую деятельность благодаря заключению контрактов с более крупными ТНК.
Tropy's wearable time-traveling device was conceptualized early on in the character's design evolution and initially appeared as a belt-like contraption that featured a digital read out displaying the year Tropy intended to travel to. Личная машина времени Тропи была концептуализирована на ранних зарисовках, и изначально выглядела как напоясное приспособление с цифровым дисплеем, который показывает год, в который Тропи собирается отправиться.
The excuse given to the Panel is that all these rotations are the result of the repatriation of the troops, military equipment and supplies of eight battalions which had originated initially from Darfur and which had been temporarily based in southern Sudan. В качестве объяснения Группе сообщили, что ротация всего этого военного персонала являлась следствием репатриации военнослужащих, военного оборудования и поставок восьми батальонов, которые изначально находились в Дарфуре и которые временно базировались в Южном Судане.
Больше примеров...
Сначала (примеров 962)
Chegbo initially remained in Monrovia following his release, and is currently residing in Zwedru. После освобождения Чегбо сначала оставался в Монровии, а в настоящее время проживает в Зведру.
Third-party development was initially hindered by the lack of useful software libraries and development tools, requiring developers to write in assembly language to achieve good performance. Разработка третьими фирмами была затруднена, поскольку сначала не было предоставлено необходимых библиотек и средств разработки, что требовало от разработчиков написания кода на языке ассемблера, для достижения нужной производительности.
From foundation the company produced mobile games, initially on the Mobage platform, and from 2013 on Android and iOS. С момента основания компания выпускала мобильные игры, сначала на платформе Mobage, а с 2013 года - на Android и iOS.
Initially angry with Bucks general manager Larry Harris for trading him in 2005, Mason said he was happy to be back in Milwaukee. Сначала генеральный менеджер команды Ларри Харрис был недоволен его переходом в 2005 году, но Мэйсон сказал, что он счастлив вернуться в Милуоки.
Initially, the NHTSA did not feel there was sufficient evidence to demand a recall due to incidents of fire. Сначала NHTSA не ощущало наличия существенных доказательств необходимости отзы́ва по причине инцидентов с возгораниями.
Больше примеров...
Вначале (примеров 466)
Next to it was district center Dombarovsky, where all mail, cargo, and so on were initially addressed. Рядом же был районный центр Домбаровский, куда вначале адресовалась вся почта, грузы и так далее.
Although the Committee established pursuant to resolution 1267 was established in order to contribute to the suppression of international terrorism, initially it only achieved limited results. Хотя Комитет, учрежденный резолюцией 1267, был учрежден для содействия борьбе с международным терроризмом, вначале он добился лишь ограниченных результатов.
Although those complaints had been initially rejected by the Prosecutor's Office, in 2006 the Constitutional Court, finding an error in the administrative part of the procedure, had reversed that decision and awarded compensation to three complainants. Хотя эти жалобы вначале были отклонены канцелярией прокурора, в 2006 году Конституционный суд обнаружил ошибку в административной части процедуры и удовлетворил жалобы, выплатив компенсацию по трем жалобам.
Initially land parcels were registered in the name of heads of families, although it was intended that all family members born before 1991 should hold rights to the land. Вначале земельные участки регистрировались на имя глав семей, хотя предусматривалось, что правами на землю должны обладать все члены семьи, родившиеся до 1991 года.
The team at Animal Logic were initially brought on to the film to work on the story vignettes that were used to explain the backstory, which started as oil paintings before evolving to falling sand, and eventually the final plastic sculptures that were used. Animal Logic первоначально пригласили, чтобы создать часть фильма, в которой была рассказана предыстория Эго и которая вначале походила на обычную картинку, потом использовались объёмные фигуры из песка, а в конце концов предыстория была показана при помощи пластиковых скульптур.
Больше примеров...
Поначалу (примеров 282)
The club was formed in 1878 and initially took part only in minor local competitions. Клуб был образован в 1878 году и поначалу принимал участие лишь в незначительных местных соревнованиях.
For example, 20th-century Martinist author Robert Ambelain initially claimed that Saint-Martin founded an order called the "Society of Initiates", but within a few years he became disillusioned with the concept and stated that the Society of Initiates never existed. Мартинист и автор книг по мартинизму ХХ века Робер Амбелен поначалу утверждал, что Сен-Мартен основал орден «Общество Посвящённых», но через несколько лет разочаровался в своей концепции и констатировал, что Общество Посвящённых никогда не существовало.
Initially, and in close collaboration with the Government, the Institute conducts a comprehensive diagnosis of the country's green growth potential and its internal and external challenges. Поначалу Институт, действуя в тесном сотрудничестве с правительством, проводит комплексную диагностику потенциала страны к зеленому росту, а также внутренних и внешних вызовов, с которыми она сталкивается.
Initially, project management always assumes that it is easy to co-opt business owners and their staff and obtain their approval or agreement to the design or blueprint or to getting their most knowledgeable staff into the project. Поначалу руководство проекта всегда считает несложным делом привлечение владельцев и сотрудников частных предприятий и получение их одобрения на план или набросок проекта либо подключение к проекту их самых квалифицированных сотрудников.
Though Bailey ran in the competition, he initially refused to take part, stating that "the world's fastest man was decided in Atlanta." Поначалу Бейли либо игнорировал эти заявления, либо отвечал интервьюерам, что «самый быстрый человек в мире» был определён в Атланте.
Больше примеров...
Первоначальной (примеров 73)
Another measure could be to establish initially a 30 per cent quota for female candidates. Другая мера могла бы предусматривать установление первоначальной квоты в 30 процентов для кандидатов из числа женщин.
Option 1 would consist in the elimination of the Panels with no further action, as initially recommended by the Secretary-General. Вариант 1 состоял бы в ликвидации групп без каких-либо последующих мер, согласно первоначальной рекомендации Генерального секретаря.
Television licences were introduced in August 1960, initially costing NZ£4 (equal to NZ$171 in December 2013). В августе 1960 года телевидение стало платным, с первоначальной стоимостью в 4 новозеландских фунта за лицензию, что эквивалентно 171 новозеландскому доллару в ценах декабря 2013 года.
Although the chaos was widespread and initially concerted, the aims of the rebels were simply personal enrichment and they worked as small bands rather than larger armies. Хотя хаос распространился по большой территории, первоначальной согласованной целью мятежников было личное обогащение, поэтому они действовали как небольшие отряды, а не как единая армия.
He appeared initially on 5 March 2003 and pleaded not guilty to the same counts as those charged against his two co-accused. При своей первоначальной явке 5 марта 2003 года он заявил, что не признает себя виновным по тем же пунктам, что и оба его сообвиняемых.
Больше примеров...
Впервые (примеров 116)
Dunbar initially encounters his Sioux neighbors when attempts are made to steal his horse and intimidate him. Данбар впервые сталкивается со своими соседями сиу, когда те предпринимают попытки украсть его лошадь и запугать его.
The song was initially released in 1994 as a track on 45 RPM on the MFS record label, which was van Dyk's first studio album. Это его самая известная песня, впервые выпущенная в 1994 году как трек на альбоме 45 RPM на лейбле MFS Records.
Considering this context, the principle of a metadata database for the water sector in the UNECE region (see Picture 1) was initially envisaged during the fourth meeting of the Parties to the Water Convention (Bonn, 20-22 November 2006). В этом контексте в ходе четвертого совещания Сторон Конвенции по водам (Бонн, 20-22 ноября 2006 года) впервые было предложено разработать принцип использования базы метаданных для водного сектора в регионе ЕЭК ООН (см. рисунок 1).
With regard to gender mainstreaming work, which had been undertaken for the first time in 2000, progress had initially been slow, but a great deal had been accomplished since then. Что касается работы по учету гендерных факторов, которая впервые начала проводиться в 2000 году, прогресс поначалу был медленный, однако с тех пор сделано многое.
Pre-1973 foreign works of other countries initially were not covered by copyright in Russia. Иностранные произведения, впервые опубликованные до 1973 года в других странах, изначально не были защищены авторским правом в России.
Больше примеров...
Первоначального (примеров 65)
Units of the international force would initially need to be self-sufficient on deployment for a period of at least 90 days, after which support would be required through external arrangements. Подразделения, входящие в состав международных сил, в течение первоначального периода продолжительностью не менее чем в 90 дней будут находиться на самообеспечении, после чего им потребуется снабжение извне.
In other States, priority for all after-acquired assets, and as against all competing claimants, is determined by reference to the date priority was initially established. В других государствах приоритет в отношении всех активов, приобретенных впоследствии, а также в отношении всех конкурирующих заявителей требований определяется с помощью ссылки на дату первоначального установления приоритета.
The updated costing parameters reflected in the report have been applied to the resources initially approved by the General Assembly in its resolution 58/295, which authorized the Secretary-General to enter into commitments mostly for security infrastructure enhancements. Обновленные параметры для определения расходов, указанные в докладе, применены в отношении объема ресурсов, первоначального утвержденного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/295, в которой Генеральный секретарь был уполномочен принимать обязательства главным образом в связи с усовершенствованием инфраструктуры системы безопасности.
(b) To maintain a reserve of equipment and supplies (drawn initially from available surplus assets) in the form of mission start-up kits; Ь) хранить резервное оборудование, снаряжение и материалы (первоначально переданные из имеющихся излишков имущества) в виде комплектов для первоначального этапа миссий;
Drug requisitions were also limited to those prescribed by UNMIS treating physicians, while excluding those items not in use as initially ordered through Mission start-up kits. Представление заявок на приобретение лекарственных средств ограничивалось также лекарственными средствами, прописываемыми врачами, которые обслуживают МООНВС, и не распространялось на те медикаменты, которые не относятся к изначально заказанным как часть комплектов для первоначального обустройства Миссии.
Больше примеров...
Прежде всего (примеров 88)
To me, initially, they're those for whom I am responsible: Для меня, прежде всего, есть те, за кого я ответственен:
Allow me initially to express our profound gratitude to Ambassador Takasu of Japan for his continued leadership and the lucid remarks that he made at the launch of our discussions here today. Прежде всего позвольте мне выразить нашу глубокую признательность послу Японии Такасу за его неизменное руководство и ясные замечания, высказанные им в начале наших обсуждений здесь сегодня.
Initially, for each country there is a national entity collecting, processing and disseminating energy information to meet domestic reporting and monitoring requirements. Прежде всего следует отметить, что в каждой стране имеется национальная структура, собирающая, обрабатывающая и распространяющая энергетическую информацию для удовлетворения потребностей в области представления национальных докладов и контроля.
Initially such cooperation has in particular focused on eco-labelling and eco-certification. На первых порах сотрудничество между ними было сосредоточено прежде всего на вопросах экомаркировки и экосертификации.
A full review of these limits shall be conducted no earlier than 5 years from the date this Settlement enters into force. 5.4 Initially, the KSF shall be primarily responsible for crisis response, explosive ordinance disposal, and civil protection. Всесторонний обзор этих пределов будет проведен не ранее чем через пять лет после даты вступления настоящего Плана урегулирования в силу. 5.4 Первоначально КСБ будут отвечать прежде всего за кризисное реагирование, обезвреживание взрывоопасных предметов и гражданскую оборону.
Больше примеров...
Первоначальное (примеров 40)
The matter had initially been decided by a High Court judge, who had taken the very surprising view that heads of States had sovereign immunity from prosecution. Первоначальное решение по этому делу вынес судья Высокого суда, который весьма неожиданно счел, что главы государств обладают полным иммунитетом от преследования по закону.
Although it initially dropped from 15 percent in 1999 to 11 percent in 2000, it has since been rising. Несмотря на первоначальное снижение этого показателя с 15 процентов в 1999 году до 11 процентов в 2000 году в дальнейшем он продолжал расти.
Years in which the system is either initially implemented or changed add familiarization expenses to facilities' costs. Первоначальное внедрение или изменение системы влечет за собой дополнительные расходы предприятий на ознакомление с системой за соответствующие годы, что увеличивает затраты предприятий.
Barrowman likes the characters being connected because it means in spite of how the Doctor initially treats Jack, "Boe becomes his confidante and the one the Doctor returns to for advice and information" which he feels is a "wonderful twist of events". Бэрроумену нравится, что персонажей что-то связывает, поскольку это означает, что даже несмотря на первоначальное отношение Доктора к Джеку, он доверяет Лицу Бо и одно из воплощений Доктора в конце концов возвращается к нему за советом, что актёр назвал «прекрасным поворотом событий».
The name of the arena initially reflected Molson, Inc., a brewing company which was owner of the Canadiens at the time. Первоначальное название арены связано с пивовареной компанией Molson, Inc., в настоящее время владеющей «Канадиенс».
Больше примеров...
Исходно (примеров 29)
The Conference welcomed this proposal, but felt that it would need to be initially modest in its reach. Конференция приветствовала данное предложение, однако высказала мнение о том, что его охват исходно должен быть более скромным.
This item covers project assistance by the ECE secretariat and the Regional Advisers functionally attached to the Divisions that is either requested by a recipient country or was initially envisaged by a core programme, like the creation of "energy efficiency zones". Эта категория охватывает деятельность по оказанию помощи по проектам секретариата ЕЭК и региональных советников, функционально приданных отделам, которая оказывается либо по запросу страны-бенефициара, либо исходно предусматривается основной программой, такой, как создание "энергоэффективных зон".
(a) The group should initially consist of six people, who will be invited in their personal capacity; а) исходно группа должна состоять из шести человек, которые будут приглашены войти в нее в личном качестве;
These integrated methods and tools, developed and applied initially in New Zealand, have also been applied in, for example, Australia, Sri Lanka and various Pacific Island countries. Эти комплексные методы и инструменты, разработанные и исходно применявшиеся в Новой Зеландии, также применяются, например, Австралией, Шри-Ланкой и различными островными государствами Тихого океана.
Premises not initially designed or constructed for human habitation but which have been converted for the purpose of habitation by a private household and which fulfil the requirements of a conventional dwelling should not be included in this category, but instead classified as a conventional dwelling. Помещения, которые исходно не были предназначены или построены для проживания людей, но которые были преобразованы для проживания одного частного домохозяйства и которые отвечают критериям традиционного жилища, не должны включаться в эту категорию, а классифицироваться в качестве традиционного жилища.
Больше примеров...
Первое время (примеров 46)
The markets for recycled wastes that are suitable for use should be developed, relying at least initially on the existing Waste Exchange. Следует развивать рынки рециркулируемых отходов, которые пригодны для использования, опираясь, по крайней мере в первое время, на действующую биржу отходов.
Sunnis also will support the government, at least initially, because it represents their only opportunity to win what they consider their share of power, resources, and revenues. Сунниты тоже будут поддерживать правительство, по крайней мере первое время, потому что это станет для них единственной возможностью заполучить полагающуюся им по их мнению долю власти, ресурсов и доходов.
Initially, even with the hope with which the International Conference on Financing for Development (Monterrey, March 2002) has ended, it would be unrealistic to expect a dramatic increase in public revenues either from domestic sources or as a result of international transfers. Первое время, даже в свете той обнадеживающей ноты, на которой завершилась Международная конференция по финансированию развития (Монтеррей, март 2002 года), было бы нереально ожидать резкого увеличения объема государственных доходов как из внутренних источников, так и по линии международной передачи ресурсов.
Initially, when the current practice of the Secretary-General began in the 1970s, the parties were given a period of 90 days in which to oppose the late formulation of a reservation, if they wished to do so. В первое время, когда в конце 1970-х годов он ввел в действие нынешнюю практику, он установил для сторон 90-дневный срок для выражения несогласия, в случае необходимости, с последующим формулированием оговорки.
The magazine was initially published monthly; but, in June 1993, The Big Issue went weekly. Первое время журнал выходил раз в месяц, но в июне 1993 года The Big Issue стал еженедельником.
Больше примеров...
Первоначальная (примеров 29)
Both of the accused initially appeared before the Tribunal on 14 June 2005 and pleaded guilty to the two counts of contempt raised in the indictment. Первоначальная явка обоих обвиняемых в Трибунал состоялась 14 июня 2005 года, в ходе которой они признали себя виновными по двум пунктам обвинительного заключения в неуважении к Трибуналу.
The process initially had the objective of reducing irregular migration, especially the transit of irregular migrants from outside the region through Central America and Mexico to the United States of America and Canada. Первоначальная задача процесса заключалась в сокращении незаконной миграции, особенно транзитной перевозки незаконных мигрантов из других регионов через Центральную Америку и Мексику в Соединенные Штаты Америки и Канаду.
In respect of the valuation of this loss, the Panel notes that KAC initially claimed the sum of USD 2,607,843 in respect of its legal costs in the Insurance Proceedings. Относительно стоимостной оценки этой потери Группа отмечает, что первоначальная сумма претензии "КЭК" в связи с ее судебными издержками по разбирательству о страховании составляла 2607843 долл. США.
These will initially be located at UNEP headquarters in Nairobi and gradually thereafter will be introduced in the various regions served by the organization. Первоначальная система будет размещаться в штаб - квартире ЮНЕП в Найроби, и впоследствии соответствующие службы будут постепенно созда-ваться в различных регионах, обслуживаемых Орга-низацией.
Its orbit was initially poorly constrained, with only 76 observations over 42 days, but was recovered in January 2014. Первоначальная орбита была известна с невысокой точностью и определена по 76 наблюдениям на протяжении 42 дней; улучшена орбита была в январе 2014 года.
Больше примеров...
Сперва (примеров 24)
He had to flee Liberia a few months later and initially received asylum in Nigeria, but is now on trial in The Hague. Он был вынужден бежать из Либерии несколько месяцев спустя, и сперва получил убежище в Нигерии, однако сейчас он находится под судом в Гааге.
The control method has also been described as innovative, initially awkward, but adding to the playability when mastered. Метод управления характеризовался как инновационный, сперва вызывающий затруднения, но после тренировки повышающий играбельность.
When they were separated into a new family, it was initially placed in Malpighiales, but it has since been recognised as belonging to order Malvales. Когда они были выделены в самостоятельное семейство, то сперва его также отнесли к мальпигиецветным, но позже были отнесены к мальвоцветным.
Although national initially, this exhibition became an international one in 1973 and since then it has become well known among children and teachers not only in our country but literally all over the world. Этот конкурс сперва народного значения изменил свой статут в международный в 1973 году и на протяжении своего существования стал хорошо известным среди молодых художников и их учителей не только в нашей стране, но буквально во всем мире.
He initially joined HammerFall on the "Legacy" tour in 1999, at first only as a session drummer but later as a full-time member. Андерс впервые вошёл в состав HammerFall в концертном туре «Legacy» в 1999 году, сперва как сессионный барабанщик, позже - как постоянный участник.
Больше примеров...
Предварительно (примеров 17)
Building on data initially collected in assessment missions, a level 1 survey identifies the scope of the landmine problem down to the community level. На основе данных, предварительно собранных в ходе миссий по оценке, в рамках разведки степени 1 определяются масштабы минной опасности до уровня общин.
No member of the Security Council wished the modalities of this meeting to be modified and the meeting was therefore held in accordance with the modalities that were initially decided upon and you were not invited to participate in it. Поскольку никто из членов Совета Безопасности не высказал пожелания изменить порядок проведения вышеупомянутого заседания, оно прошло как и было предварительно запланировано и Вы в нем участвовать не пожелали.
Stable brass pipe connector with double-sided sealing surface DKOL for collector connection, also available with soldered Cu-pipe or with initially insulated corrugated pipe made of stainless steel. прочная соединительная муфта из латуни, с двухсторонней уплотняющей поверхностью DKOL для подключения коллекторов, доступна также с припаянной трубой Cu, или с предварительно изолированной волнистой трубой из нержавеющей стали.
In that connection, his country had initially hesitated to accede to the Non-Proliferation Treaty, because it saw the reduction and elimination of existing nuclear stockpiles and the abandonment of nuclear deterrence doctrines as a necessary precondition for serious nuclear disarmament and non-proliferation. В связи с этим первоначально Танзания испытывала сомнения в отношении присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия, поскольку она полагала, что для серьезного ядерного разоружения и нераспространения необходимо предварительно добиться сокращения и ликвидации существующих ядерных арсеналов и отказаться от доктрин ядерного сдерживания.
Furthermore, the crushed asphalt concrete is initially heated to a temperature of 70-110ºC and then moistened with the following ratio of components, mass%: crushed asphalt concrete 97-93; aqueous solution of complex organic preparation 3-7. Причем измельченный асфальтобетон предварительно разогревают до температуры 70- 1 10ºС, а затем увлажняют при следующем соотношении компонентов, мас.%: измельченный асфальтобетон 97-93, водный раствор комплексного органического препарата 3-7.
Больше примеров...
На первое время (примеров 2)
To this end, the independent expert proposes that consideration should be given to the establishment, in cooperation with the Government, of an OHCHR office - lightly staffed initially - or, failing that, a specialist UNDP unit. С этой целью он предлагает рассмотреть возможность создания, в сотрудничестве с правительством, бюро УВКПЧ с небольшим штатом сотрудников на первое время или специализированного отделения ПРООН.
Her delegation would hope that the final instrument would be a convention which was general in scope, but it was prepared initially to be satisfied with a series of guidelines, combined in a declaration to guide States which had to conclude bilateral or regional treaties. Аргентина хотела бы, чтобы окончательный документ имел форму конвенции, имеющей общую сферу применения, однако на первое время она готова ограничиться серией основных положений, сведенных в заявление, ориентирующее государства при заключении двусторонних или региональных договоров.
Больше примеров...