Английский - русский
Перевод слова Initially

Перевод initially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первоначально (примеров 4840)
The Cambodian Government initially agreed to allow these people to remain. Правительство Камбоджи первоначально разрешило этим лицам оставаться в стране.
The Deputy Executive Director also mentioned that JIU had also initially considered unified rates, but after its review recommended the same methodology with different rates because of different operational modalities. Заместитель Директора-исполнителя также упомянула, что ОИГ первоначально рассматривала вопрос о единых ставках, однако после соответствующего обзора рекомендовала использовать единую методологию и разные ставки в связи с различиями в оперативной деятельности.
Owing to the efforts of its secretariat, however, ESCWA has succeeded, in the course of the bienniums 2000-2001 and 2002-2003, in mobilizing more resources than those which had initially been indicated. В то же время благодаря усилиям секретариата ЭСКЗА Комиссии в двухгодичных периодах 2000 - 2001 годов и 2002 - 2003 годов удалось мобилизовать больше ресурсов, чем первоначально предполагалось.
Similarly, the estimated cost of the project escalated from the $285.6 million initially proposed to $315.8 million and now to some $348.2 million for the first two phases of the system only. Аналогичным образом, смета расходов по проекту увеличилась с первоначально предложенной суммы в 285,6 млн. долл. США до 315,8 млн. долл. США, а теперь и до приблизительно 348,2 млн. долл. США лишь на первые два этапа внедрения системы.
Initially, the Internet was used mainly in developed countries. Первоначально Интернет использовался преимущественно в развитых странах.
Больше примеров...
Изначально (примеров 1641)
However, Marsh did not initially recognize the true importance of the fossil. Тем не менее, изначально Марш не осознавал научную важность ископаемого.
The paper's publication initially attracted no response. Изначально опубликованная работа не вызвала никакой реакции.
The primary goals of reviews conducted by the mechanism should initially be the following: Основными целями обзоров, проводимых механизмом, изначально должны быть следующие цели:
UNLB was initially established at Brindisi to support the United Nations Protection Force (UNPROFOR), and was subsequently well positioned to support the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). БСООН была изначально создана в Бриндизи для оказания поддержки Силам Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) и впоследствии располагала подходящими возможностями для оказания поддержки Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) и Миссии Организации Объединенных Наций в Косово (МООНК).
Frost was the first character designed (by Herman Sanchez) for Deadly Alliance, and the developers admitted that they had initially received fan backlash for including "a female Sub-Zero" in the game. Фрост стала первым смоделированным Эрманом Санчесом (англ. Herman Sanchez) для Deadly Alliance персонажем, причём разработчики признавались, что изначально получили запрос от фанатов на включение «женского Саб-Зиро» в игру.
Больше примеров...
Сначала (примеров 962)
Bruce initially refuses but when Alfred recalls when a previous relationship ended badly, Bruce decides to meet her. Брюс сначала отказывается, но когда Альфред вспоминает, что предыдущие отношения заканчились плохо, Брюс решает встретиться с ней.
Gosling initially allowed Gosling Emacs to be redistributed with no formal restrictions, but later sold it to UniPress. Сначала Гослинг разрешил его неограниченное распространение, но позднее продал его UniPress.
He was initially given permission to wear the patka and then, after September 2003 at the age of 17, he wore the keski. Сначала он получил разрешение на ношение сикхской косынки "патка", а затем, после сентября 2003 года, достигнув возраста 17 лет, он начал носить дастар.
On that question, the Committee would have liked to hear the delegation confirm or deny information it had received to the effect that a person who had been initially cleared by a civilian court had later been sentenced by a military court for the same acts. По этому вопросу Комитет хотел бы, чтобы делегация подтвердила или опровергла полученную им информацию, в соответствии с которой лицо, сначала объявленное непричастным к делу гражданским судом, было затем осуждено военным судом за те же деяния.
Initially this was going to be titled Non-Linear, but later became On. Сначала планировалось назвать его «Non Linear», но позже он стал назваться «ON».
Больше примеров...
Вначале (примеров 466)
But, in any event, the Committee notes that Mr. Thompson's counsel, while initially appealing the sentence of 4 June 1993 against his client, later withdrew the appeal, where these issues could have been dealt with. Однако в любом случае Комитет отмечает, что адвокат г-на Томпсона, вначале обжаловав судебное решение от 4 июня 1993 года в отношении своего клиента, позднее снял свою жалобу, в соответствии с которой эти вопросы могли бы быть рассмотрены.
The Committee was initially concerned that the Inspection and Evaluation Division's workplans might duplicate the work of the Evaluation Unit established within the Department of Peacekeeping Operations. Вначале Комитет был озабочен тем, что план работы Отдела инспекции и оценки, возможно, будет дублировать план работы Группы оценок, созданной в Департаменте по поддержанию мира.
Initially the Ugandan authorities were unaware of this new arrangement. Вначале угандийские власти ничего не знали о новой сделке.
Initially, he attended the Académie Julian, but finally managed to enroll at the École des Beaux-arts in 1880, where he received the guidance of Alexandre Cabanel, Paul Baudry and Puvis de Chavannes. Вначале учился в Академии Джулиана, но потом в 1880 году поступил в школу изящных искусств, где учился под руководством Александра Кабане, Поля Бодри и Пюви де Шаванна (Alexandre Cabanel, Paul Baudry и Puvis de Chavannes).
Mail was initially carried by police riders and franked with the stamps of British Bechuanaland. Почтовые отправления вначале перевозили конные полицейские, причём франкировалиь они почтовыми марками британского Бечуаналенда.
Больше примеров...
Поначалу (примеров 282)
She is Hanako's closest and initially only friend; she regularly has lunch and tea with her, and accompanies her grocery shopping. Она - самая близкая и поначалу единственная подруга Ханако; они часто обедают и пьют чай вместе, а также вместе ходят за покупками.
It reported on 20 cases involving 51 military personnel, 1 of whom was initially classified as a civilian but was subsequently classified as military. Оно назвало 20 дел, по которым проходил 51 военнослужащий, из которых 1 был поначалу сочтен гражданским лицом, но затем признан военнослужащим.
Initially, it was applied in relation to offences linked to infringement of the inviolability of the individual, public safety and public order. Поначалу он применялся к преступлениям, связанным с посягательствами на неприкосновенность личности, общественную безопасность и общественный порядок.
The new cave, that lay at the altitude of 920 metres (3,020 ft) above sea level, was called Marble (initially, also the name "Afghan" was used), due to the fact it that was formed by marble limestone. Новую пещеру, вход в которую находится на высоте 920 метров над уровнем моря, назвали Мраморной (поначалу также употреблялось название «Афганка»).
Initially, scenes were filmed at the Lower Seymour Conservation Reserve in North Vancouver. Поначалу съёмки велись в Сеймурском заповеднике, к северу от Ванкувера.
Больше примеров...
Первоначальной (примеров 73)
A further suggestion was to retain the text without any amendment, as it was recalled that that Note did not raise any issue in practice, and had been considered at length when the Notes were initially prepared in 1996. Другое предложение состояло в том, чтобы сохранить этот текст без изменений, поскольку, как было отмечено, данный комментарий не вызывает проблем на практике, а его содержание подробно обсуждалось в ходе первоначальной подготовки Комментариев в 1996 году.
The Panel also notes the claimant's efforts, consistent with its duty to mitigate its losses, to reduce the amounts owed to the contractor with respect to these losses, from that which was initially assessed. Группа также принимает к сведению усилия заявителя по снижению относительно уровня первоначальной оценки сумм, причитающихся за них подрядчику, которые согласуются с его обязанностью уменьшать объем своих потерь.
The Plenary at its second session, on the basis of a consideration of the deliverable as initially scoped, cost-estimated and presented in the work programme, considers requesting the Panel and the Bureau to undertake a full scoping process in accordance with Platform procedures На своей второй сессии Пленум исходя из первоначального анализа параметров данного результата, первоначальной сметы расходов и его представления в программе работы рассматривает вопрос об обращении к Группе и Бюро с просьбой провести полномасштабный процесс аналитического исследования параметров оценок в соответствии с процедурами Платформы
Initially generating 300 kilowatts, the reactor would power a number of lasers in the engine that would be used to ignite inertial confinement fusion similar to that in Daedalus. При первоначальной мощности 300 киловатт, реактор должен был дать энергию лазерам, которые использовались бы для начала термоядерного синтеза, применяемого в двигателе как на «Дедале».
The Committee understands that more accommodation facilities were available in the mission area and at lower cost than initially estimated. Комитет полагает, что в районе миссии имелось больше возможностей для размещения, и к тому же по менее высоким ценам, нежели предусматривалось в первоначальной смете.
Больше примеров...
Впервые (примеров 116)
Early electro-shock stun weapons were initially developed during the 1970s. Первые модели электрошоковых средств были впервые разработаны в 70-е годы.
Well, she initially mentioned the two cooks. Ну, она впервые упоминаемый два повара.
The basis and methods for establishing dependency allowances for both the Professional and higher categories and the General Service and related categories were initially reviewed by the Commission in 1982. Основа и методы для установления надбавок на иждивенцев как для сотрудников категории специалистов и выше, так и для сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий впервые были рассмотрены Комиссией в 1982 году.
The format was initially announced publicly in September 2015, with the first alpha release occurring about a month later, in October 2015. Впервые о формате было публично объявлено в сентябре 2015 года, первый альфа релиз вышел спустя месяц, в октябре 2015 года.
Initially, the Commission considered the topic of reservations to treaties in the broader context of the law of treaties; in 1994, it was included on the Commission's agenda as a separate topic. Впервые Комиссия международного права по существу начала рассмотрение вопроса об оговорках к международным договорам до того, как он был включен в качестве отдельного пункта в повестку дня Комиссии в 1994 году в рамках более общей темы права международных договоров.
Больше примеров...
Первоначального (примеров 65)
As a result, there had been a considerable loss in the purchasing power of the dollar pension entitlements in both countries, as initially established and as adjusted over time. В результате произошел значительный подрыв покупательной способности пенсионных пособий в долларах США в обеих странах, с учетом их установленного первоначального размера и последующих корректировок.
When informed the management replied that the roll-out of Release 3 to the business was made in a controlled manner by initially opening 5 key processes to the key users and focal points. Получив данную информацию, руководство ответило, что развертывание программного пакета З для деловых операций осуществлялось в контролируемом режиме путем первоначального открытия 5 ключевых процедур только для ключевых пользователей и координационных центров.
Please indicate what steps the State party has taken to prevent the reported practice of police initially placing detained persons in irregular areas, such as investigators' offices or police department duty stations, in order to prevent prompt registration of their detention. Просьба указать, какие меры приняло государство-участник в целях предотвращения предполагаемой практики первоначального размещения задержанных сотрудниками милиции в не предназначенных для этого помещениях, например в кабинетах следователей и дежурных частях отделений милиции, с тем чтобы избежать своевременной регистрации их задержания.
In 1884, she married the artist Charles Walter Stetson, after initially declining his proposal because a gut feeling told her it was not the right thing for her. В 1884 году Шарлотта вышла замуж за художника Чарльза Уолтера Стетсона после первоначального отказа, поскольку стойкое ощущение подсказывало ей, что она поступила неправильно.
The general criterion laid down by the Act for initially granting a work permit to those working for an employer is that "the national employment situation shall be taken into account" Закон устанавливает общий критерий для вынесения решения о выдаче иностранцу первоначального разрешения на работу, а именно "учет положения в области занятости в стране".
Больше примеров...
Прежде всего (примеров 88)
The optional elements for such a work programme should initially focus on research, cooperation and the development of technologies necessary for the conservation and sustainable use of forest biological diversity. Факультативные элементы такой программы работы прежде всего должны быть посвящены научным исследованиям, сотрудничеству и разработке технологий, необходимых для обеспечения охраны и устойчивого использования биологического разнообразия лесов.
National Governments, institutions, and organizations of the United Nations system should initially cooperate in critical areas and in situations where opportunities are most appropriate for an integrated approach. Национальные правительства, учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций должны прежде всего наладить сотрудничество в наиболее важных областях и в ситуациях, где имеются наиболее благоприятные условия для осуществления комплексного подхода.
The Principality plans to conclude an agreement with the European Police Office concerning initially, efforts to combat counterfeiting of the euro and, subsequently, the areas mentioned below in relation to subparagraph 3 (a) of Security Council resolution 1373. Кроме того, Княжество готовится заключить с Европолом соглашение, касающееся, прежде всего, борьбы с подделкой евро и, кроме того, вопросов, затрагиваемых в первой строке стр. 18 текста настоящего доклада на французском языке пункта 3 резолюции 1373).
In the early phases of the emergency, the Government initially targeted assistance towards the internally displaced. На ранних стадиях оказания чрезвычайной помощи правительство отправляло помощь прежде всего для удовлетворения нужд внутриперемещенных лиц.
Further significant results can be achieved by focusing initially on a few of the large and heavily polluting sectors where most of the (low-cost) investment needed appears to be financially viable. Дальнейшие значительные результаты могут быть достигнуты путем прежде всего уделения основного внимания некоторым из крупных и сильно загрязняющих окружающую среду секторов, в которых большая часть требовавшихся инвестиций (с низкими издержками) оказалась жизнеспособной с финансовой точки зрения.
Больше примеров...
Первоначальное (примеров 40)
Concentrate initially on key users with the potential to have a major impact on the implementation of the Convention; Первоначальное внимание главным образом уделяется основным пользователям, имеющим потенциальные возможности для оказания значительного влияния на осуществление Конвенции;
The Committee takes note of the statement made by the delegation that it was unfortunately not possible for a larger delegation to be present during the dialogue, as had initially been the intention of the Government. Комитет обращает внимание на сделанное делегацией заявление о том, что, несмотря на первоначальное намерение правительства, ему не удалось направить для участия в диалоге делегацию более широкого состава.
Initially, Lambe only described the skulls of the two skeletons, but returned to the genus in 1920 to describe the skeleton of NMC 2289. Первоначальное описание в основном фокусировалось на черепах обеих особей, но в 1920 году Ламб добавил к этому полное описание скелета NMC 2289.
Despite this initial high figure, however, 48 per cent of the respondents to the survey who initially reported that they were uncertain about their position became opposed to the death penalty when offered the possibility of a life sentence option. Вместе с тем, несмотря на столь высокое первоначальное число, 48% респондентов, принявших участие в этом обзоре, которые вначале сообщили, что у них нет четкого мнения по этому вопросу, стали высказываться против смертной казни в случае возможности ее замены на пожизненное тюремное заключение.
The update process followed a coordinated strategy that initially identified a list of 44 substantive issues and 39 matters for clarification, which was endorsed by the Statistical Commission at its thirty-sixth session. В ходе обновления использовалась скоординированная стратегия, которая предусматривала первоначальное составление перечня из 44 вопросов существа и 39 вопросов, требующих разъяснения, который был одобрен Статистической комиссией на ее тридцать шестой сессии.
Больше примеров...
Исходно (примеров 29)
In several cases, the traditional task of peace-keeping has had to be supplemented or, initially, replaced by the much more delicate task of restoring peace. В некоторых случаях традиционную задачу поддержания мира необходимо было дополнить или же исходно заменить намного более деликатной задачей восстановления мира.
For the UN and World Bank, because their membership is so much larger and include so many countries with less extensive data bases, rather simpler indicators have been chosen initially based to a large extent on availability. Что касается ООН и Всемирного банка, то, поскольку их членский состав является весьма широким и их членами является большое число стран, не обладающих развитыми базами данных, ими исходно были отобраны более простые показатели, исходя главным образом из соображений наличия.
As Brazil has no suitable incinerators, it has requested the assistance of the United Kingdom, where firms have agreed to take these products in return for payment. These products had initially been exported from the United Kingdom. Бразилия обратилась с просьбой об оказании ей помощи к Соединенному Королевству, предприятия которого согласились осуществить переработку этих продуктов на коммерческой основе (исходно эти продукты были экспортированы из Соединенного Королевства).
Since the goods are in free circulation the goods can without any further notification of the customs authorities stay in the processing economy even though this was not anticipated initially. Поскольку товары находятся в свободном обращении, они могут быть без какого-либо дальнейшего уведомления таможенных органов оставаться в экономике страны переработки, даже если это исходно и не ожидалось.
initially expected to continue in successive phases over several years, the CES accepted in June 2005 the recommendation of the task force not to continue the project in its initial configuration. Хотя исходно планировалось, что реализация данного проекта будет осуществляться в несколько последовательных, охватывающих ряд лет этапов, в июне 2005 года КЕС согласилась с рекомендацией Целевой группы отказаться от продолжения проекта в его исходной конфигурации.
Больше примеров...
Первое время (примеров 46)
She recalls that the authorities initially denied that her husband had been arrested. Она напоминает, что в первое время государственные органы отрицали факт задержания ее супруга.
We also encourage UNMIK to continue to work for greater dialogue, at least initially on administrative matters between Belgrade and Priština. Мы также призываем МООНК продолжать работу с целью расширения диалога, в первое время хотя бы по административным вопросам, между Белградом и Приштиной.
Sunnis also will support the government, at least initially, because it represents their only opportunity to win what they consider their share of power, resources, and revenues. Сунниты тоже будут поддерживать правительство, по крайней мере первое время, потому что это станет для них единственной возможностью заполучить полагающуюся им по их мнению долю власти, ресурсов и доходов.
Of these countries, some have opted for a progressive introduction by initially recommending that drivers of vehicles with four or more wheels should switch on their passing beam on a voluntary basis so that users will become more willing to accept it. В числе этих стран некоторые выбрали постепенный переход, рекомендуя в первое время водителям транспортных средств с четырьмя и более колесами включать ближний свет фар в добровольном порядке, с тем чтобы облегчить процесс перехода на их использование другими участниками дорожного движения.
Initially, he continued working in real estate, but later took a promotions job with the sporting goods retailer Mick Simmons Ltd. Первое время он продолжал работать агентом по недвижимости, но позже идёт работать в компанию Mick Simmons Ltd.
Больше примеров...
Первоначальная (примеров 29)
Information on the population's health is processed initially by health centres. Первоначальная обработка информации о состоянии здоровья населения производится центрами здравоохранения.
3.2 An item of property, plant orand equipment which that qualifies for recognition as an asset should initially be measured at its cost. 3.2 Первоначальная оценка той или иной единицы основных средств, удовлетворяющей требованиям регистрации в качестве актива, должна производиться по ее стоимости.
These will initially be located at UNEP headquarters in Nairobi and gradually thereafter will be introduced in the various regions served by the organization. Первоначальная система будет размещаться в штаб - квартире ЮНЕП в Найроби, и впоследствии соответствующие службы будут постепенно созда-ваться в различных регионах, обслуживаемых Орга-низацией.
a Based on the above, the overall peacekeeping operations budget level would be in the order of $2.4 billion initially. а С учетом приведенных выше данных первоначальная общая сумма бюджетных средств для операций по поддержанию мира может составлять примерно 2,4 млрд. долл. США.
The objective of the programme is initially to mobilize society by establishing regional forums through committees in each of the 19 administrative regions of the Federal District. Первоначальная цель этой программы заключается в мобилизации общественных сил путем создания районных форумов через свои комитеты в каждом из 19 административных районов федерального округа.
Больше примеров...
Сперва (примеров 24)
With a virus you initially planted in my Stargate. С вирусом, который вы сперва установили в моих вратах.
If that was not done, the United Kingdom should proceed under article 41 of the Covenant, communicating initially with the State party and then, in the event of failing to receive satisfaction, referring the matter to the Committee. Если этого не будет сделано, то Соединенное Королевство должно прибегнуть к процедурам в соответствии со статьей 41 Пакта и связаться сперва с государством-участником, а затем, если удовлетворительного ответа получено не будет, передать данный вопрос на рассмотрение Комитета.
When they were separated into a new family, it was initially placed in Malpighiales, but it has since been recognised as belonging to order Malvales. Когда они были выделены в самостоятельное семейство, то сперва его также отнесли к мальпигиецветным, но позже были отнесены к мальвоцветным.
When smart AI-IP is enabled, it will initially call the sign-on function before it proceeds. Если задается режим "интеллектуальной АИ-МП", то перед началом работы производится сперва вызов функции предъявления пароля.
The Edge was initially hesitant, but saw the opportunity as a challenge to quickly record an album before returning to tour and prove the band had not become spoiled by the luxury of ample recording time. Сперва Эдж колебался, но затем решил рассматривать это как вызов: успеть записать альбом, прежде чем вернуться в турне, и доказать, что группа способна создать качественный продукт, несмотря на ограниченное время.
Больше примеров...
Предварительно (примеров 17)
In this context, the Joint Task Force will be invited to consider the way forward with regard to the additional transport indicators discussed initially at its seventh session. В этой связи Совместной целевой группе будет предложено рассмотреть будущую деятельность по дополнительным показателям транспорта, которые предварительно обсуждались на ее седьмой сессии.
The device for cleaning the inner surfaces of complex closed structures is in the form of at least one flexible cleaning tube which is initially turned inside out with at least one adsorbent substance such as a gel and/or an adhesive film applied thereto. Устройство очистки внутренних поверхностей сложных замкнутых конструкций выполнено в виде, по меньшей мере, одной гибкой чистящей трубки, предварительно вывернутой наизнанку с нанесенным на нее, по меньшей мере, одним адсорбирующим веществом, таким как гель и/или клейкая пленка.
Stable brass pipe connector with double-sided sealing surface DKOL for collector connection, also available with soldered Cu-pipe or with initially insulated corrugated pipe made of stainless steel. прочная соединительная муфта из латуни, с двухсторонней уплотняющей поверхностью DKOL для подключения коллекторов, доступна также с припаянной трубой Cu, или с предварительно изолированной волнистой трубой из нержавеющей стали.
In that connection, his country had initially hesitated to accede to the Non-Proliferation Treaty, because it saw the reduction and elimination of existing nuclear stockpiles and the abandonment of nuclear deterrence doctrines as a necessary precondition for serious nuclear disarmament and non-proliferation. В связи с этим первоначально Танзания испытывала сомнения в отношении присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия, поскольку она полагала, что для серьезного ядерного разоружения и нераспространения необходимо предварительно добиться сокращения и ликвидации существующих ядерных арсеналов и отказаться от доктрин ядерного сдерживания.
Initially the album was tentatively scheduled to be released on September 25, 2015, later being pushed back to late November, as final mixes as well as the title, cover and liner notes were still being completed. Изначально релиз альбома был предварительно запланирован на 25 сентября 2015 года, но позже релиз был отклонён на конец ноября, чтобы окончательно смикшировать музыку, придумать название альбома и названия песням.
Больше примеров...
На первое время (примеров 2)
To this end, the independent expert proposes that consideration should be given to the establishment, in cooperation with the Government, of an OHCHR office - lightly staffed initially - or, failing that, a specialist UNDP unit. С этой целью он предлагает рассмотреть возможность создания, в сотрудничестве с правительством, бюро УВКПЧ с небольшим штатом сотрудников на первое время или специализированного отделения ПРООН.
Her delegation would hope that the final instrument would be a convention which was general in scope, but it was prepared initially to be satisfied with a series of guidelines, combined in a declaration to guide States which had to conclude bilateral or regional treaties. Аргентина хотела бы, чтобы окончательный документ имел форму конвенции, имеющей общую сферу применения, однако на первое время она готова ограничиться серией основных положений, сведенных в заявление, ориентирующее государства при заключении двусторонних или региональных договоров.
Больше примеров...