Английский - русский
Перевод слова Initially

Перевод initially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первоначально (примеров 4840)
She initially refused to answer questions, and when she did, protested her innocence, first in French, then, raising her voice in anger, in English. Первоначально она отказалась отвечать на вопросы, а когда отвечала (в основном оспаривала свою вину), сначала говорила по-французски, затем, повышая голос, в гневе переходила на английский.
The total savings was partly offset by additional requirements for spare parts, repairs and maintenance due to higher actual costs of maintaining old vehicles, which are due for replacement in 2001-2002, than initially estimated. США) в результате более высоких, чем первоначально предполагалось, фактических расходов на техническое обслуживание старых автотранспортных средств, подлежащих замене в 2001-2002 годах.
The plan will initially apply to the 18 HIPC completion point countries, and will be extended to additional countries as they reach the completion point. Данный план первоначально будет применен к 18 странам, которые достигли точки выхода из Инициативы БСВЗ, а в дальнейшем он будет распространен и на другие страны по мере достижения ими этой точки.
While Britain and Spain had initially entered the French Revolutionary War as allies, in 1796 Spain had switched to supporting France and had gone to war with Britain. Хотя Великобритания и Испания первоначально вступили в французские войны как союзники, в 1796 году Испания перешла на сторону Франции и вступила в войну с Англией.
As can be seen from table 8, over the plan period the rate of implementation of initially programmed publications and information material remained, by and large, constant, as did the number of this category of output that was programmed. Как показывает таблица 8, за период действия плана показатели исполнения первоначально запланированных мероприятий по разряду публикаций и информационных материалов оставались в общем и целом постоянными, равно как и число запланированных мероприятий по этой категории.
Больше примеров...
Изначально (примеров 1641)
Muscle fibers secrete a limited amount of neurotrophic factors capable of sustaining only a fraction of the a-MNs that initially project to the muscle fiber. Мышечные волокна выделяют ограниченное количество нейротрофических факторов, способных поддерживать лишь незначительную часть а-МН, из тех что изначально проецируются на мышечное волокно.
Despite the fact that she initially does not reciprocate his feelings, due to her underdeveloped emotional capabilities, they live together afterward and eventually marry. Несмотря на то, что она изначально не ответила взаимностью на его чувства, в связи с её слаборазвитыми эмоциональными возможностями, они живут вместе, потом и женятся.
At one time we proposed - and the United Nations accepted - the idea of providing alternatives to the route that was initially suggested. Однажды мы предложили идею - и Организация Объединенных Наций ее приняла - об открытии альтернативных изначально предложенному маршрутов.
In China, the Minimum Living Standards Scheme, initially restricted to urban areas, now covers 46 million beneficiaries in rural areas. В Китае программа обеспечения минимального уровня жизни, изначально действовавшая только в городских районах, охватывает на сегодняшний день 46 миллионов бенефициариев в сельских районах.
Initially, the National Portrait Gallery had fairly strict rules regarding which images could enter its collection. Изначально существовали достаточно строгие правила размещения картин в её коллекции.
Больше примеров...
Сначала (примеров 962)
In every preceding conflict, even if the British suffered a defeat initially, they would retaliate with a decisive victory. Во всех военных конфликтах, даже если Британия сначала терпела поражения, потом она одерживала решающую победу.
King had initially known little about Gandhi and rarely used the term "nonviolence" during his early years of activism in the early 1950s. Кинг сначала знал мало о Ганди и редко использовал термин «ненасилие» в первые годы своего активизма в начале 1950-х годов.
UNDP actively pursued this option initially, but in February 1999 decided that the Conference would not be tenable until UNDP had formulated its own green procurement policy. Сначала ПРООН активно поддержала эту идею, однако в феврале 1999 года было принято решение, что проведение такой конференции не будет иметь смысла, пока ПРООН не сформулирует собственную политику в области закупок с учетом экологических требований.
She initially gets irritated by the fact that Recca chose to become Yanagi's ninja just because he wanted to. Сначала её злило, что Рэкка собирался стать ниндзя, только потому, что он так хотел.
Their troops initially pushed NDC combatants out of parts of Pinga; however, NDC troops counter-attacked and took back the town. Сначала боевики этих групп выбили комбатантов НОК из некоторых районов Пинги, но затем эти комбатанты провели контратаку и вновь установили контроль над городом.
Больше примеров...
Вначале (примеров 466)
The Government of Morocco, while initially inclined to accept the proposals, later expressed reservations on some aspects. Правительство Марокко, которое вначале было готово принять это предложение, позднее высказало оговорки по некоторым аспектам.
The programme should include activities such as those indicated below, which might initially be implemented through pilot projects: Программа ориентировочно должна включать в себя указанные ниже мероприятия, которые вначале могли бы осуществляться в рамках экспериментальных проектов:
Where necessary, additional clarifications are sought from managers (which initially had an adverse impact on the time taken to finalize approval by the field central review bodies). В случае необходимости у руководителей запрашиваются дополнительные сведения (что вначале неблагоприятно влияло на сроки завершения работы центральных контрольных органов на местах по утверждению кандидатур).
It was manned initially with 'New Look' opticians - contact correction experts. Вначале у нас работали врачи-контактологи из "Нового Взгляда".
The second workaround would be to create your elements with no scripts attached initially so that you can safely build your subtree. Итак, второе решение заключается в том, что мы можем создать вначале все элементы без прикрепленных к ним скриптов, чтобы безопасно собрать все поддерево.
Больше примеров...
Поначалу (примеров 282)
MetaComCo also developed ABasiC for the Amiga which was initially provided with Amigas. MetaComCo также разработала ABasiC для Amiga, который поначалу поставлялся в комплекте с компьютерами.
They all seemed reconciled to slower growth, which was initially surprising, because officials previously argued that China needed rapid growth to maintain employment and avoid political unrest. Они все, казалось, смирились с замедлением роста, что было поначалу удивительно, потому что чиновники ранее утверждали, что Китаю нужен быстрый рост для того, чтобы сохранить рабочие места и избежать нестабильность в политической сфере.
The basic old-age, survivors and disability insurance system - or the "first pillar"- initially provided for different treatment for foreigners with regard to (a) eligibility for benefits and (b) the possibility of receiving benefits abroad. Базовая система страхования по старости, на случай потери кормильца и по инвалидности - или "первый уровень"- поначалу предусматривала для иностранцев иной режим, с одной стороны, в том, что касается условий получения пособий, а с другой - возможности их получения за рубежом.
The force was initially delayed by 3,000 Russian Bolshevik troops at Enzeli but then proceeded by ship to the port of Baku on the Caspian Sea. Поначалу отряд был задержан большевиками (около 3000 чел.) у Энзели, но потом на кораблях перебрался через Каспийское море в порт Баку.
Although initially viewed as mothers and wives, women have come to be seen in a different light by society at large, which recognizes their importance and fundamental role as a driving force in the development of Gabon. Если поначалу ее рассматривали в качестве матери и жены, то впоследствии общество осознало значение и важнейшую роль женщины как движущей силы развития страны.
Больше примеров...
Первоначальной (примеров 73)
It is the experience of the Panel in the claims reviewed by it to date that this analysis usually brings to light the fact that many claimants lodge little material of a genuinely probative nature when they initially file their claims. Как показывает опыт Группы по рассмотрению претензий, приобретенный к настоящему времени, в результате этого анализа обычно выясняется, что при первоначальной подаче своих претензий многие заявители представляют мало материала, действительно имеющего доказательную силу.
In FAO, $2.5 million was estimated and budgeted initially for an externally-driven ERM project. В ФАО в первоначальной смете и бюджете было заложено 2,5 млн. долл. США на осуществление проекта ОУР, в основном силами привлеченных структур.
Most of the large number of messages on this hotline initially assessed were referred back to the originators for further information or clarification. Большая часть многочисленных сообщений, поступивших по этой горячей линии, после первоначальной оценки была возвращена источникам информации с просьбой предоставить дополнительные сведения или разъяснения.
The task with which the Working Group was initially entrusted was to explore ways to remove obstacles to the use of electronic communications in all conventions relating to international trade. В соответствии с первоначальной задачей, которая ставилась перед Рабочей группой, предусматривалось изучение возможностей для устранения барьеров, препятствующих использованию электронных сообщений в сфере применения всех конвенций, относящихся к международной торговле.
An agreement made to sell the M113s via an Australian weapons dealer in February 2006 had to be cancelled when the US State Department refused permission for New Zealand to sell the M113s under a contract made when the vehicles were initially purchased. Договор, заключённый на продажу M113 через австралийского оружейного дилера в феврале 2006 года, был отменён, когда Государственный департамент США не разрешил Новой Зеландии продать M113 в условиях действия договора их первоначальной поставки.
Больше примеров...
Впервые (примеров 116)
The international standard IEC 61499, addressing the topic of function blocks for industrial process measurement and control systems, was initially published in 2005. Международный стандарт IEC 61499 - открытый стандарт распределенных систем управления и автоматизации, который был впервые опубликован в 2005 году.
When an animal is first presented to the mirror, they initially, usually, think it's another animal. Когда животное впервые подводят к зеркалу, вначале, они обычно думают, что это другое животное.
Eric initially led the army against the Danish himself, but then turned over command to Nils Boije, who on 28 August 1564 took Varberg. Впервые Эрик XIV взял командование армии на себя, но снова передал его другому человеку, Нильсу Бойе, который 28 августа захватил Варберг.
More boys enrol in school initially, while more girls drop out of schools at different levels. Среди учащихся, зачисленные в школу впервые, число мальчиков превышает число девочек, при этом на последующих этапах обучения девочки чаще бросают школу.
In 2006, the IRB initiated proposals for variations to the laws, which were formulated and trialled initially at Stellenbosch University in South Africa. В 2006 году совет выдвинул несколько поправок к правилам, которые впервые были внедрены в Университете Стелленбоша (ЮАР).
Больше примеров...
Первоначального (примеров 65)
After initially adopting NAAQS for each of the criteria air pollutants in the 1970s, the EPA has periodically reviewed and sometimes revised the standards. После первоначального принятия НСКОВ в отношении каждого контролируемого загрязнителя воздуха в 1970х годах АООС стало проводить периодические обзоры этих стандартов, а в некоторых случаях их пересмотр.
The essential issue would appear to be to develop a system of effective monitoring and enforcement, including, for example, basic protocols on how samples are initially taken, similar to those used for other biological research. Важным вопросом представляется разработка системы эффективного мониторинга и обеспечения соблюдения, включая базовые нормы первоначального пробоотбора, аналогичные тем, которые используются в биологических исследованиях.
FAFICS submitted an analysis of variations in local currency pension amounts in certain high cost countries, both as initially established at the time of separation from service and as subsequently adjusted to 1990 by local cost-of-living movements. ФАФИКС представила анализ различий в уровнях исчисленных в местной валюте пенсий в ряде стран с высокой стоимостью жизни, как на момент первоначального расчета при выходе в отставку, так и с учетом корректировки на параметры 1990 года с учетом изменений местного индекса стоимости жизни.
They decreased 30.9 % in the CIS and 31.4 % in non-OECD Europe, due initially to the economic decline and later on to the economic restructuring and technological improvements. В странах СНГ уровень выбросов снизился на 30,9%, а в европейских странах, не являющихся членами ОЭСР, - на 31,4% вследствие первоначального спада экономики и последовавшей затем реструктуризации экономики и технологических усовершенствований.
The Office was formed in 1991 as part of the initial establishment of MINURSO, which itself had been based on an African Union settlement/peace plan, and all posts had been filled initially. Это Отделение было создано в 1991 году в рамках первоначального учреждения МООНРЗС, которая, в свою очередь, была создана на основе плана Африканского союза по мирному урегулированию, и на начальном этапе были заполнены все должности.
Больше примеров...
Прежде всего (примеров 88)
Initially, the secretariat will carry out an assessment of what exists i.e. make, with the aid of all participants an inventory of all existing information on the subjects treated by the Forum. Прежде всего секретариат намерен провести учет уже имеющихся результатов, т.е., опираясь на помощь всех участников, проанализировать все то, что уже сделано по вопросам, рассматриваемым Форумом.
In primary schools, the teaching of civics and ethics initially involves learning the rules of life within society, respect for oneself and for others, and that it is absolutely forbidden to hurt other people. В начальной школе программы гражданского воспитания и обучения основам нравственности прежде всего предусматривают изучение правил жизни в обществе, уважительного отношения к себе и другим людям и разъяснение абсолютного запрета на любое посягательство на личное достоинство других людей.
CIC would have initially lost some money with Lehman. Прежде всего, CIC потеряла бы деньги с Lehman.
Above all, he wished to care for the health of the Varsovians, wherefore he decided to surround the city, on both sides of the Vistula, with an earthen embankment, initially to protect against the spreading plague epidemic. Он хотел, прежде всего, позаботиться о здоровье жителей Варшавы, и поэтому решился окружить город по обе стороны Вислы земляным валом, который изначально должен был защищать от распространяющейся эпидемии чумы.
Initially such cooperation has in particular focused on eco-labelling and eco-certification. На первых порах сотрудничество между ними было сосредоточено прежде всего на вопросах экомаркировки и экосертификации.
Больше примеров...
Первоначальное (примеров 40)
UNHCR has informed the Board that owing to resource constraints these complaints are initially reviewed by a staff member who is between assignments. УВКБ проинформировало Комиссию о том, что в связи с ограниченностью ресурсов за первоначальное рассмотрение этих жалоб отвечает один из временно не занятых сотрудников.
The matter had initially been decided by a High Court judge, who had taken the very surprising view that heads of States had sovereign immunity from prosecution. Первоначальное решение по этому делу вынес судья Высокого суда, который весьма неожиданно счел, что главы государств обладают полным иммунитетом от преследования по закону.
Initially, Lambe only described the skulls of the two skeletons, but returned to the genus in 1920 to describe the skeleton of NMC 2289. Первоначальное описание в основном фокусировалось на черепах обеих особей, но в 1920 году Ламб добавил к этому полное описание скелета NMC 2289.
A paper on early warning mechanisms was initially discussed and will be moved for adoption at the next session of ICC. Было проведено первоначальное обсуждение документа о механизмах раннего предупреждения, который будет препровожден для утверждения на следующей сессии МКК.
Some scholars argue that purdah was initially designed to protect women from being harassed, but later these practices became a way to justify efforts to subjugate women and limit their mobility and freedom. Некоторые учёные предполагают, что практика пурды зародилась, как мера для защиты женщины от внешнего насилия, но позже утратила своё первоначальное значение, сильно ограничивая женщин в своей свободе и передвижении.
Больше примеров...
Исходно (примеров 29)
HMS Phoenix was the name initially selected to replace HMS Ferret, the anti-submarine school at Londonderry. HMS Phoenix исходно выбранное название на замену HMS Ferret, противолодочной школы в Лондондерри.
Initially 50 tubers are cut per inspection. Исходно в целях инспектирования разрезаются 50 клубней.
During the presentation of the document by the Rapporteur on Conformity Assessment it was recalled that the work on definitions had initially started at the UNECE in the 70's and has then been transferred to ISO/IEC and developed as ISO/IEC guide 2. В ходе представления этого документа докладчик по оценке соответствия напомнил о том, что исходно работа над определениями была начата ЕЭК ООН в 70е годы, а затем передана ИСО/МЭК.
Before launching the Pilot Programme, fully funded by GEF for 1997-2001, the IFC had initially noted two key barriers to improving energy efficiency: perception of high risk by the FI's До того, как приступить к осуществлению экспериментальной программы, которая полностью финансировалась ГЭФ в 1997-2001 годах, МФК исходно определила два основных фактора, препятствующих повышению эффективности использования энергии: ощущение высокой степени риска у финансовых посредников и их низкий потенциал в сфере подготовки проектов.
Since the goods are in free circulation the goods can without any further notification of the customs authorities stay in the processing economy even though this was not anticipated initially. Поскольку товары находятся в свободном обращении, они могут быть без какого-либо дальнейшего уведомления таможенных органов оставаться в экономике страны переработки, даже если это исходно и не ожидалось.
Больше примеров...
Первое время (примеров 46)
However, since many African countries are importers, they will initially be harmed, not helped, by the removal of EU subsidies since this will lead to an increase in world prices of the affected commodities. Но, поскольку многие африканские страны являются импортерами, они в первое время пострадают, а не выиграют от отмены субсидий в странах Европейского союза, ибо их ликвидация приведет к росту мировых цен на указанные сырьевые товары.
The involvement of civil society in the process had initially been difficult, but through extensive cooperation with international agencies, training courses had been organized for them to learn to draft alternative reports and to participate in the preparation of State reports. Первое время было трудно привлечь гражданское общество к участию в этом процессе, однако, в рамках всестороннего сотрудничества с международными учреждениями, для его представителей были организованы учебные курсы по обучению подготовке альтернативных докладов и участию в подготовке докладов государства.
Initially, when the current practice of the Secretary-General began in the 1970s, the parties were given a period of 90 days in which to oppose the late formulation of a reservation, if they wished to do so. В первое время, когда в конце 1970-х годов он ввел в действие нынешнюю практику, он установил для сторон 90-дневный срок для выражения несогласия, в случае необходимости, с последующим формулированием оговорки.
Minor holdings will, at least initially, continue to be surveyed every five years. Обследование малых хозяйств будет по меньшей мере в первое время по-прежнему проводиться через пятилетние интервалы.
Moreover, the Commission's efforts to contact doctors and patients were initially disrupted by the administrators of the national hospitals. Кроме того, в первое время заведующие национальными больницами чинили препятствия любым контактам Комиссии с врачами и больными.
Больше примеров...
Первоначальная (примеров 29)
Information on the population's health is processed initially by health centres. Первоначальная обработка информации о состоянии здоровья населения производится центрами здравоохранения.
This shall identify the year in which the ERUs are initially transferred or in which the CERs are issued as a result of the project. [Each year of transfer or issuance from a project shall be allocated a different project identifier]; Этот элемент указывает год, в котором была произведена первоначальная передача ЕСВ или в котором были выданы ССВ в результате осуществления проекта. [Каждому году передачи или выдачи в результате осуществления проекта присваивается собственный идентификатор проекта];
Initially, the State will pay the costs of the public defence counsel. Первоначальная оплата расходов на государственного защитника обеспечивается государством.
Initially, the idea was to replace by a global agreement the bilateral "voluntary export restraints", upon their expiration. Первоначальная идея заключалась в том, чтобы по истечении срока действия двусторонних "добровольных ограничений экспорта" заменить их глобальным соглашением.
These will initially be located at UNEP headquarters in Nairobi and gradually thereafter will be introduced in the various regions served by the organization. Первоначальная система будет размещаться в штаб - квартире ЮНЕП в Найроби, и впоследствии соответствующие службы будут постепенно созда-ваться в различных регионах, обслуживаемых Орга-низацией.
Больше примеров...
Сперва (примеров 24)
He had to flee Liberia a few months later and initially received asylum in Nigeria, but is now on trial in The Hague. Он был вынужден бежать из Либерии несколько месяцев спустя, и сперва получил убежище в Нигерии, однако сейчас он находится под судом в Гааге.
Initially, local authorities estimated the total project cost, including the construction works, at 10 billion rubles. Общая стоимость проекта, включая собственно строительные работы, сперва оценивалась местными властями в 10 миллиардов рублей.
Initially it was thought that although parity was violated, CP (charge parity) symmetry was conserved. Сперва считалось, что, хотя чётность нарушается, СР (заряд+чётность) симметрия сохраняется.
When they were separated into a new family, it was initially placed in Malpighiales, but it has since been recognised as belonging to order Malvales. Когда они были выделены в самостоятельное семейство, то сперва его также отнесли к мальпигиецветным, но позже были отнесены к мальвоцветным.
He initially joined HammerFall on the "Legacy" tour in 1999, at first only as a session drummer but later as a full-time member. Андерс впервые вошёл в состав HammerFall в концертном туре «Legacy» в 1999 году, сперва как сессионный барабанщик, позже - как постоянный участник.
Больше примеров...
Предварительно (примеров 17)
Priority areas and possible partnerships were initially identified at each of the regional workshops. На каждом из этих практикумов были предварительно определены приоритетные области и возможности для установления партнерских отношений.
The technical result consists in maintaining the completeness of the incoming and resulting signals with synchronized switching over of signals from initially unsynchronized sources. Технический результат- сохранение целостности входящего и результирующего сигналов при синхронизированном переключении сигналов от предварительно не синхронизированных источников.
In this context, the Joint Task Force will be invited to consider the way forward with regard to the additional transport indicators discussed initially at its seventh session. В этой связи Совместной целевой группе будет предложено рассмотреть будущую деятельность по дополнительным показателям транспорта, которые предварительно обсуждались на ее седьмой сессии.
No member of the Security Council wished the modalities of this meeting to be modified and the meeting was therefore held in accordance with the modalities that were initially decided upon and you were not invited to participate in it. Поскольку никто из членов Совета Безопасности не высказал пожелания изменить порядок проведения вышеупомянутого заседания, оно прошло как и было предварительно запланировано и Вы в нем участвовать не пожелали.
Initially the album was tentatively scheduled to be released on September 25, 2015, later being pushed back to late November, as final mixes as well as the title, cover and liner notes were still being completed. Изначально релиз альбома был предварительно запланирован на 25 сентября 2015 года, но позже релиз был отклонён на конец ноября, чтобы окончательно смикшировать музыку, придумать название альбома и названия песням.
Больше примеров...
На первое время (примеров 2)
To this end, the independent expert proposes that consideration should be given to the establishment, in cooperation with the Government, of an OHCHR office - lightly staffed initially - or, failing that, a specialist UNDP unit. С этой целью он предлагает рассмотреть возможность создания, в сотрудничестве с правительством, бюро УВКПЧ с небольшим штатом сотрудников на первое время или специализированного отделения ПРООН.
Her delegation would hope that the final instrument would be a convention which was general in scope, but it was prepared initially to be satisfied with a series of guidelines, combined in a declaration to guide States which had to conclude bilateral or regional treaties. Аргентина хотела бы, чтобы окончательный документ имел форму конвенции, имеющей общую сферу применения, однако на первое время она готова ограничиться серией основных положений, сведенных в заявление, ориентирующее государства при заключении двусторонних или региональных договоров.
Больше примеров...