After discussion, the Working Group decided that: - The square brackets around the words "initially" and "ultimately" would be deleted and words retained in the text; |
После обсуждения Рабочая группа решила, что: - квадратные скобки, в которые заключены слова "первоначально" и "окончательно", будут сняты, а эти слова будут сохранены в тексте; |
Stresses that the military liaison group should be initially composed of 26 military officers and that up to 50 additional officers may be progressively deployed when the Secretary-General determines that there is a need and that security conditions permit; |
подчеркивает, что военная группа связи должна будет первоначально состоять из 26 офицеров и что постепенно может быть развернуто дополнительно до 50 офицеров, когда Генеральный секретарь решит, что в этом есть необходимость и что сложились надлежащие условия в плане безопасности; |
The Advisory Group should consist of not more than nine people, who will be invited in their personal capacity; initially the Advisory Group can be based on the current six members; |
а) Консультативная группа должна состоять не более чем из девяти членов, которые приглашаются работать в ней в личном качестве; первоначально Консультативная группа может опираться на текущих шесть членов; |
(b) Also decided that, initially, the terms of office of the new members should coincide with the existing terms of membership, the dates to be determined by lot for each region; |
Ь) постановляет также, что первоначально срок полномочий новых членов будет совпадать с существующими сроками полномочий членов, а даты будут определяться путем жеребьевки для каждого региона; |
(a) There was considerable difference between the number of States that initially responded to an obligation set out in the national reporting form and then the number of States which provided information on work being carried out to implement the related article. |
а) Имело место значительное расхождение между числом государств, которые первоначально откликнулись на обязательство, изложенное в формате национальной отчетности, и числом государств, которые затем представили информацию о работе, проводимой для осуществления соответствующей статьи. |
Initially, land appropriation was not controlled especially those in power. |
Первоначально приобретение земельных участков, особенно лицами, приближенными к власти, происходило бесконтрольно. |
Initially both Tribunals had a similar system. |
Первоначально в обоих трибуналах использовалась одна и та же система. |
Initially, space activities focused on rocket research and development. |
Первоначально космическая деятельность была сосредоточена на научных исследованиях и опытных конструкторских разработках в области ракетостроения. |
Initially, the Task Force also included key child protection NGOs. |
Первоначально в эту группу входили также ведущие неправительственные организации, занимающиеся вопросами защиты детей. |
Initially, three poverty-stricken districts were selected. |
Первоначально для осуществления этой программы были выбраны три бедных района. |
Initially, members of armed groups launched sustained counter-attacks, injuring six peacekeepers. |
Первоначально члены вооруженных групп постоянно совершали ответные нападения, в результате которых было ранено шесть миротворцев. |
Initially the surplus of men had caused the number of pirates to multiply significantly. |
Первоначально этот излишек позволил числу пиратов значительно умножиться. |
Initially, only the champions of the North American leagues participated. |
Первоначально участвовали только чемпионы североамериканских лиг. |
Initially, Roosevelt showed limited willingness to take in some of those on board. |
Первоначально Рузвельт был готов принять часть прибывших. |
Initially, the technical cooperation programme had been considered on a project-by-project basis by the Economic and Social Council. |
Первоначально программа технического сотрудничества рассматривалась Экономическим и Социальным Советом отдельно. |
Initially, the complainant indicated his name as being "Albert Lusaka". |
Первоначально заявитель указала, что его звали "Альбер Лусака". |
Initially, these functions will serve MONUSCO, UNAMID and UNMISS only. |
Первоначально финансовые и кадровые подразделения Центра будут обслуживать только МООНСДРК, ЮНАМИД и МООНЮС. |
Initially 26 visits were conducted to evaluate damage and supervise the refurbishment work. |
Первоначально было организовано 26 посещений в целях оценки ущерба и надзора за восстановительными работами. |
Initially, all the items were collected in the town library. |
Первоначально картины хранились в городской библиотеке. |
Initially, it was the responsibility of the Regional Government to control the situation. |
Первоначально навести порядок должно было региональное правительство. |
Initially, many of them remained close to the border in flood-prone and highly insecure areas. |
Первоначально многие из них оставались вблизи границы в весьма не безопасных и подверженных наводнениям районах. |
Initially, and thanks to the assistance provided by ECCAS, MISCA was able to bear the expenses for food and other related needs of these elements. |
Первоначально АФИСМЦАР благодаря оказываемой ЭСЦАГ помощи сама покрывала расходы на питание и другие соответствующие потребности этих элементов. |
Initially characters were stored in 7 bits of memory and were intended to represent the standard Latin alphabet, numbers along with punctuation. |
Первоначально знаки хранились в 7 битах памяти и должны были представлять собой стандартный латинский алфавит, цифры и пунктуацию. |
Initially the strategy focused on six priority areas, which have been revised to nine since 2009. |
Первоначально стратегия включала шесть приоритетных областей, число которых после 2009 года было увеличено до девяти. |
Initially EIGA had submitted document 2009/31 to the JM at its session of March 2009. |
Первоначально ЕАПГ представила документ 2009/31 на сессии Совместного совещания в марте 2009 года. |