The logo would initially be used in all the publicity material for the first meeting of the Parties. |
Этот логотип первоначально будет использоваться во всех рекламных материалах, посвященных первому совещанию Сторон. |
An explanation was provided with reference to Yangon University, which was initially designed to receive 8,000 students. |
Это разъяснение было дано со ссылкой на Янгонский университет, который первоначально был рассчитан на обучение 8000 студентов. |
This reflects a two-year delay in achieving the voluntary contribution targets as initially envisaged. |
Это означает, что целевые показатели объема добровольных взносов, которых первоначально предполагалось добиться, будут достигнуты с задержкой в два года. |
This crisis erupted midway through the year and had initially caused turbulence in some neighbouring countries, especially Brazil and Chile. |
Этот кризис разразился в середине года и первоначально вызвал смятение в некоторых соседних странах, особенно в Бразилии и Чили. |
This network would initially consist of a core group of parliamentarians who were present at the Conference. |
Эта сеть первоначально будет состоять из ключевой группы парламентариев, которые присутствовали на Конференции. |
Classification of the claims was initially made by the Claimants on the claim forms. |
Первоначально заявители сами классифицировали истребуемые ими потери в формулярах претензий. |
The accused was initially indicted with seven others in the "Government 1"case. |
Первоначально этому обвиняемому обвинения были предъявлены вместе с семью другими обвиняемыми по делу «правительства 1». |
The Committee found the supplementary information initially provided to it to be seriously lacking in many respects. |
Комитет счел, что в первоначально представленной ему дополнительной информации по многим аспектам имеются серьезные пробелы. |
It will be implemented initially in seven cities. |
Она будет первоначально осуществлена в семи городах. |
The slowdown, which initially emerged in only a few economies, has since broadened and intensified. |
Впоследствии процесс снижения темпов роста, который первоначально охватил лишь немногие страны, расширился и усилился. |
The program was initially launched in ten communities in Gash-Barka, Anseba, Maekel and Southern region. |
Первоначально эта программа была развернута в десяти общинах в Гаш-Барке, Ансэбе, Мэкеле и Южной провинции. |
The claimant initially provided an inventory list, which stated the carat, clarity and colour of the five Valuation Items. |
Первоначально заявитель представил инвентарную ведомость, в которой указывался вес, чистота и цвет пяти предметов оценки. |
Access has been provided initially to the traditional user groups. |
Первоначально доступ был предоставлен традиционным группам пользователей. |
It was initially practised by the rich, but it quickly spread to poor families too. |
Первоначально она практиковалась в богатых семьях, но очень быстро распространилась и среди бедных. |
The merchant fleet, initially government property, has been sold to private investors and shipping companies and continues to operate successfully. |
Торговый флот, который первоначально принадлежал правительству, был продан частным инвесторам и судоходным компаниям и продолжает успешно функционировать. |
In Somalia, the Arta Peace Conference initially raised hopes for a political solution. |
В Сомали Артская мирная конференция первоначально породила надежды на политическое урегулирование конфликта. |
A pilot scheme has initially been agreed for three LDCs - Cambodia, Madagascar and Mauritania. |
Экспериментальный проект был первоначально согласован для трех НРС - Камбоджи, Мавритании и Мадагаскара. |
The Cambodian Government initially agreed to allow these people to remain. |
Правительство Камбоджи первоначально разрешило этим лицам оставаться в стране. |
The Unit initially worked in four areas: Leeds, Leicester, Surrey and Inner London. |
Первоначально Группа проводила работу в четырех районах: Лидсе, Лестере, Суррее и Центральном Лондоне. |
The programme initially covered only the cultural creativity of ethnic communities. |
Первоначально в программу входило только культурное творчество этнических общин. |
The 15 rail crossings in the region were initially identified in the REBIS Report. |
Первоначально в докладе REBIS были намечены 15 железнодорожных пунктов пересечения границ в регионе. |
But the commitment of European funding initially earmarked for development to finance peacekeeping operations raised ethical and moral problems. |
Однако в связи с тем, что для финансирования миротворческих операций были задействованы источники, первоначально предназначенные для целей развития, возникли проблемы этического и морального порядка. |
The application was initially refused because the basis for her fear is not one recognized by the Convention relating to the Status of Refugees. |
Первоначально это заявление было отклонено, поскольку такое основание для ее опасений не закреплено в Конвенции о статусе беженцев. |
Our preference was initially to survey industries within the manufacturing sector. |
Первоначально мы предпочли обследовать предприятия в промышленном секторе. |
In some countries, adaptation measures and strategies were initially identified based on the vulnerability assessment. |
В некоторых странах адаптационные меры и стратегии были первоначально определены на основе оценки уязвимости. |