| Initially installed in Goma and Bukavu on 22 June 1994, the Force subsequently reconnoitred several main routes: | Силы, первоначально размещенные в Гома и Букаву 22 июня 1994 года, впоследствии провели рекогносцировку по нескольким направлениям: |
| Initially they reported the number of Serbs killed to range between 350 and 450, only to subsequently correct that figure to 188 dead. | Первоначально они сообщили о том, что число убитых сербов составляло 350-450 человек, а впоследствии скорректировали этот показатель до 188 убитых. |
| Initially, many of those deployed were Military Police of the United States Army deployed to perform ordinary police functions in Puerto Rico. | Первоначально значительную часть из размещенных сил составляла военная полиция армии Соединенных Штатов, в задачу которой входило осуществление обычных полицейских функций в Пуэрто-Рико. |
| Initially, that office would be established at Jalalabad but it would move to Kabul as soon as conditions there permitted. | Первоначально такое управление будет создано в Джелалабаде, однако впоследствии, как только позволит обстановка, оно будет перемещено в Кабул. |
| Initially it had received more than 4,000 requests for information; currently there were no more than 600. | Первоначально число запросов о предоставлении информации превышало 4000, к настоящему времени оно сократилось до 600. |
| Initially the blockade extended for a radius of 80 km around the coast of Bougainville, but later it was reduced to 12 nautical miles. | Первоначально эта блокада действовала в радиусе 80 км от побережья Бугенвиля, а позднее она была уменьшена до 12 морских миль. |
| Initially, Barayagwiza chose to control the party from behind the scenes because he was still a senior civil servant in the Ministry of Foreign Affairs. | Первоначально Барайягвиза предпочитал руководить этой партией из-за кулис, поскольку он на тот момент еще занимал руководящую должность в министерстве иностранных дел. |
| Initially, the senior staff member will travel around the region to conduct a more detailed assessment of the situation, thereafter designing the programme's specific structure. | Первоначально сотрудник старшего уровня будет ездить по региону для проведения более подробной оценки положения, после чего будет разработана конкретная структура программы. |
| Initially targeted on eight countries, the new programme is aimed at assisting the expansion and diversification of their trade and aiding their integration into the multilateral trading system. | Первоначально ориентированная на восемь стран новая программа должна способствовать расширению и диверсификации их торговли и облегчать их интеграцию в многостороннюю торговую систему. |
| Initially, reliance on the Voluntary Fund to finance the Tribunal's exhumation activities was intended mainly owing to the difficulty in predicting the resource requirements. | Первоначально использование средств Фонда добровольных взносов для финансирования эксгумационных работ Трибунала было главным образом обусловлено трудностью прогнозирования потребностей в ресурсах. |
| Initially, OC Central Command Maj.-Gen. Uzi Dayan ordered the arrest of the paratroopers, a move heavily criticized by many officers and soldiers. | Первоначально командующий Центральным округом генерал-майор Узи Даян приказал арестовать десантников, что вызвало резкую критику со стороны многих офицеров и солдат. |
| Initially the NRC consisted of the NRM Chairman, the 38 original NRM members (historical) and Ministers. | Первоначально в состав НСС входили Председатель НДС, 38 первоначальных членов НДС и министры. |
| Initially, the Secretariat replied that it could not agree to that request because the presence of our expert would diminish the space allocated to members of the press. | Первоначально Секретариат ответил, что он не может согласиться с этой просьбой, поскольку присутствие нашего эксперта уменьшит количество мест, выделенных для представителей прессы. |
| Initially, it provided technical assistance and financial management for the execution of social projects in the areas of health, education, drinking water supply, institution-building and handicrafts development. | Первоначально Фонд оказывал техническое содействие и осуществлял финансовое руководство проектами социального характера в сфере здравоохранения, образования, снабжения питьевой водой, институционального укрепления и развития кустарных промыслов. |
| Initially, UNMEE will produce one hour per week of news and features in English, as well as in local languages, in both countries. | Первоначально МООНЭЭ будет готовить еженедельно одночасовую программу новостей и радиоочерков на английском языке, а также на местных языках в обеих странах. |
| Initially, a two-year programme is proposed with subsequent phases anticipated subject to the outcome of an evaluation to be carried out at the end of the first phase. | Первоначально предлагается двухгодичная программа с последующими этапами, которые будут определены в зависимости от результатов оценки, проведенной в конце первого этапа. |
| Initially our primary focus will be to review key financial systems and the Court's approach in areas such as information technology and human resources. | Первоначально в центре нашего внимания будут стоять вопросы рассмотрения основных финансовых систем и подхода Суда к таким областям, как информационная технология и людские ресурсы. |
| Initially, many African non-governmental organizations emerged as adjuncts of the international non-governmental organizations through whom they were linked to the international community. | Первоначально многие африканские неправительственные организации возникали как отделения международных неправительственных организаций, через которые они устанавливали связи с международным сообществом. |
| Initially she opened two investigations, in November 2001, and then three more, in April 2002. | Первоначально она возбудила два дела в ноябре 2001 года, а затем еще три в апреле 2002 года. |
| Initially a joint mandate with the Special Rapporteur, the process was later (by resolution 1995/35) transformed into an independent mandate. | Если первоначально эта процедура задумывалась как совместный мандат со Специальным докладчиком, то впоследствии (резолюцией 1995/35) она была преобразована в независимый мандат. |
| Initially, funds will be sought to support the staffing of one officer and one support staff for the Unit. | Первоначально будут изыскиваться средства для укомплектования Группы одним должностным лицом и одним сотрудником категории вспомогательного персонала. |
| Initially the broker, Mark Williams, reported 19,000 cubic metres of scrap metal on the shipping instructions. | Первоначально посредник Марк Уильямс в отгрузочной накладной указал 19000 куб. м металлического лома. |
| Initially, the contractor's claim totalled $12.3 million, mainly due to the non-payment of invoices by the United Nations. | Первоначально претензии подрядчика составляли 12,3 млн. долл. США и были обусловлены главным образом неоплатой Организацией Объединенных Наций счетов-фактур. |
| Initially, the Centre will organize postgraduate courses in the fields of remote sensing and satellite meteorology; | Первоначально Центр организует курсы по дистанционному зондированию и спутниковой метеорологии для специалистов с высшим образованием. |
| a Initially only commitment authority was approved for these missions in June 2000. | а Первоначально в июне 2000 года было утверждено только разрешение на принятие обязательств. |