Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктура

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктура"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктура
There are undoubtedly other equally important policies for development, such as education, health, infrastructure and macroeconomic management, but a bad trade policy is likely to stymie development efforts. Вне всякого сомнения, существуют и другие, не менее важные области политики в интересах развития, такие, как образование, здравоохранение, инфраструктура и макроэкономическое управление, но недоброкачественная торговая политика вполне способна сорвать усилия на поприще развития.
However, it is also true that there are some regions in Europe which do not have sufficient infrastructure and there is therefore a need to provide for funding mechanisms to help these regions catch up. Однако верно также и то, что в некоторых регионах Европы отсутствует достаточная инфраструктура и что поэтому необходимо предусмотреть механизмы финансирования для устранения отставания этих регионов в деле развития инфраструктуры.
"Railway infrastructure" means all tracks and fixed equipment in so far as they are necessary for the movement of railway vehicles and traffic safety; "железнодорожная инфраструктура" означает все железнодорожные пути и стационарные объекты в той мере, в какой они необходимы для движения железнодорожных транспортных средств и безопасности перевозок;
In that connection, we also welcome the fact that MINUSTAH is undertaking many quick-impact projects in areas such as education, health, agriculture, combating HIV/AIDS, infrastructure and the promotion of human rights. В этой связи мы также приветствуем тот факт, что МООНСГ осуществляет сейчас много приносящих быструю отдачу проектов в таких областях, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство, борьба с ВИЧ/СПИДом, инфраструктура и поощрение прав человека.
For developing countries to achieve the best results from domestic and international agricultural liberalization, for example, they needed to have a stable macroeconomic environment and a basic level of infrastructure (e.g. transport, storage, communications and finance) in place. Например, для достижения развивающимися странами наилучших результатов благодаря отечественной и международной либерализации сельскохозяйственного сектора им необходимы стабильные макроэкономические условия и базовая инфраструктура (например, по таким аспектам, как транспорт, складирование продукции, связь и финансы).
We call on both parties to exercise restraint and to focus their efforts now on ending the violence, the terror and the military operations that kill and injure civilians and destroy civilian property and infrastructure. Мы обращаемся к обеим сторонам с призывом проявить сдержанность и направить сейчас все свои усилия на прекращение насилия, террора и военных операций, в результате которых гибнут и получают ранения мирные жители и уничтожаются гражданские объекты и инфраструктура.
In the support services, a more modern and reliable information technology infrastructure was established, and communication capacity was upgraded Organization-wide to satisfy the increase in activity, including the needs of peacekeeping operations. В вспомогательных службах была создана более современная и надежная информационно-техническая инфраструктура, и с учетом расширения масштабов деятельности, включая потребности операций по поддержанию мира, в рамках всей Организации была проведена модернизация систем коммуникации.
The socio-economic infrastructure has been continuously expanded, the State is governed by the rule of law and freedom and democracy are respected and constantly promoted. Социально-экономическая инфраструктура страны постоянно расширяется, государство руководствуется нормами права и соблюдает и постоянно поощряет свободу и демократию.
This is not a task that could be undertaken by one State alone, especially if it is a low-income country that is lacking in productive infrastructure. Это задача, которую государство не может решить в одиночку, особенно если речь идет о стране с низким уровнем дохода, где отсутствует необходимая производственная инфраструктура.
Percentage of responding States having a national drug control infrastructure, global and regional levels, 1998-2000, 2000-2002, 2002-2004 and 2004-2006 Доля представивших ответы государств, в которых имелась национальная инфраструктура контроля над наркотиками, на общемировом и региональном уровнях, 1998-2000, 2000-2002, 2002-2004 и 2004-2006 годы
We cannot speak seriously of closing the digital divide in an environment in which many Governments are struggling to meet even the most basic needs of their populations and where degraded infrastructure does not support a "communications revolution". Мы не можем серьезно говорить о преодолении «цифровой пропасти» в условиях, когда многим правительствам едва удается удовлетворить даже самые элементарные нужды населения и когда находящаяся в состоянии деградации инфраструктура не позволяет поддержать «революцию в области коммуникации».
The fact that banks' resources are dominated by short-term deposits that cannot be invested in long-term maturity projects further restricts investment possibilities, especially investments in areas that are most needed in African countries, such as infrastructure. Тот факт, что в ресурсной базе банков преобладают краткосрочные депозиты, которые нельзя инвестировать в долгосрочные проекты, дополнительно ограничивает круг инвестиционных возможностей, особенно в таких больше всего необходимых в африканских странах областях, как инфраструктура.
The experience of CEE countries also shows that municipal infrastructure can be efficiently managed by public utilities providing that they are corporatized and financially and operationally autonomous. Опыт стран ЦВЕ также свидетельствует о том, что муниципальная инфраструктура может эффективно управляться коммунальными предприятиями при условии проведения их акционирования и признания их хозяйственной самостоятельности.
"Public infrastructure" and "public services" "Публичная инфраструктура" и "общедоступные услуги"
Institutional infrastructure for implementation refers both to the establishment of the national decision-making structures and to the enactment of plans and regulations relevant to the programmes of the global conferences. Институциональная инфраструктура, необходимая для осуществления, требует как создания национальных директивных структур, так и принятия планов и предписаний, касающихся программ глобальных конференций.
As used in the Guide, the expression "public infrastructure" refers to physical facilities that provide services essential to the general public. Термин "публичная инфраструктура", как он применяется в Руководстве, означает материальные объекты, которые используются для предоставления услуг, являющихся жизненно важными для населения.
It was stated that the telecommunications infrastructure in the developing countries, in general, had remained underdeveloped and was usually confined to the urban areas; in many cases, the vast rural population had not been able to benefit from the advancements in communications technology. Было отмечено, что телекоммуникационная инфраструктура в развивающихся странах в целом по-прежнему недостаточно развита и, как правило, ограничена городскими районами; во многих случаях многочисленное население сельских районов не в состоянии пользоваться преимуществами технологий связи.
Crime control elements can often be "built in" to such programmes, but only if the necessary rule of law infrastructure is there to support them. Поэтому в такие программы можно "вводить" элементы по борьбе с преступностью, но только в том случае, если имеется необходимая для этого инфраструктура обеспечения законности.
The challenges fall into ten categories - a familiar list of key issues in this part of the world: democracy, education, employment, the environment, fiscal problems, health, infrastructure, poverty and inequality, public administration, and crime. Проблемы делятся на десять категорий - знакомый список ключевых вопросов в этой части мира: демократия, образование, занятость, окружающая среда, финансовые проблемы, здоровье, инфраструктура, бедность и неравенство, государственное управление и преступность.
In his delegation's view, the United Nations, particularly in its operational activities, should focus on the fundamentals, namely, health, education and basic infrastructure. По мнению его делегации, Организации Объединенных Наций, особенно ее оперативным подразделениям, следует сосредоточить внимание на таких основополагающих областях, как здравоохранение, образование и базовая инфраструктура.
It is envisaged that the equipment and staff infrastructure would be in place by December 2000, when all language sites would begin to be maintained at par with the English site. Планируется, что оборудование и кадровая инфраструктура будут обеспечены к декабрю 2000 года, когда все языковые сайты начнут обслуживаться наравне с английским сайтом.
If Europe and its companies are to remain competitive and attain the strategic objective of "Europe 2020" - a Europe that uses its resources efficiently - the Mediterranean rail transport infrastructure is vital. Если Европа и ее компании хотят сохранить конкурентоспособность и достигнуть стратегической цели «Европа-2020» - Европы, которая эффективно использует свои ресурсы - железнодорожная инфраструктура Средиземноморье является жизненно важной.
Good telecommunications infrastructure is vital to accommodate the numerous new applications (e.g. the Internet) available to enable enterprises to access and take advantage of international business opportunities. Хорошая инфраструктура телекоммуникаций жизненно важна для развития многочисленных новых средств связи (например, Интернет), которые позволяют предприятиям использовать в своих интересах коммерческие возможности на международном рынке.
The infrastructure manager determines the fee for use of a transport service on the basis of: Предприятие, в ведении которого находится инфраструктура, устанавливает величину сбора за ее использование в зависимости от вида перевозки с учетом, в частности:
However, in reviewing the deployment plan, it has been determined that it would not be logistically possible to deploy the infantry battalion during that phase, as useable infrastructure is limited to one main road in the Territory and one main port (Agadir). Однако по результатам анализа плана развертывания было определено, что с точки зрения тылового обеспечения представляется невозможным развернуть пехотный батальон в ходе этого этапа, поскольку пригодная для использования инфраструктура ограничивается одной основной дорогой в территории и одним основным портом (Агадир).