Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктура

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктура"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктура
(e) Transport infrastructure - in particular for private cars - uses up large areas of land and the impacts on land-use go well beyond the area directly covered by the infrastructure, with high economic costs to society. ё) транспортная инфраструктура, предназначенная, в частности, для легковых автомобилей, размещается на больших участках территории и оказывает влияние на характер землепользования далеко за пределами района, непосредственно занимаемого ее объектами, что приводит к высоким экономическим издержкам для общества.
In the first stage, financial accounting of the JSC "Lithuanian Railways" will be separated according to the type of activity, such as - passenger transport services, goods transport services and railway infrastructure maintenance and infrastructure. На первом этапе будет разделена финансовая отчетность СГК "Литовские железные дороги" по типу деятельности: пассажирские перевозки, грузовые перевозки, текущее обслуживание железнодорожной инфраструктуры и инфраструктура.
The main cost drivers for the Internet application are questionnaire development and testing, developing a secure infrastructure, the application development, testing and support efforts, telecommunications infrastructure, hardware/software and public communications expenditures. Основные составляющие расходов на Интернет-приложение - это составление и апробирование переписного листа, разработка защищенной инфраструктуры, разработка, тестирование и поддержка приложения, инфраструктура связи и расходы на аппаратное и программное обеспечение и информирование общественности.
Knowledge management infrastructure: External expertise and/or in-kind contributions will be sought to develop a dedicated knowledge management infrastructure, including software and processes. е) инфраструктура для управления знаниями: будет запрошена внешняя консультативная помощь и/или взносы в неденежной форме для создания специализированной инфраструктуры управления знаниями, включая программное обеспечение и процедуры.
While most countries have a basic infrastructure for the management of pesticides, recognizing that the level of enforcement may vary widely, it is increasingly evident that few have any infrastructure for the management of industrial chemicals. Хотя большинство стран и располагают базовой инфраструктурой для регулирования пестицидов, учитывая, что уровень правоприменения может значительно варьироваться, становится все более очевидным, что лишь в некоторых странах имеется инфраструктура для регулирования промышленных химикатов.
EC: Euro 5,6 billion in 10th EDF (all infrastructure including energy and ca. Euro 300 million contribution to EU-Africa infrastructure Trust Fund) for next five years ЕК: 5,6 млрд. евро в рамках десятого транша ЕФР (вся инфраструктура, включая энергетику и взнос порядка 300 млн. евро в Целевой фонд ЕС-Африки для инфраструктуры) в течение следующих пяти лет
The functions of infrastructure maintenance and traffic control will be carried out by the JSC "Lithuanian Railways" branch "Railway Infrastructure Maintenance and Management" according to the agreement with the State Company "Railway Infrastructure". Функции текущего обслуживания инфраструктуры и управления движением будут осуществляться подразделением "Текущее обслуживание и управление железнодорожной инфраструктурой" СГК "Литовские железные дороги" в соответствии с соглашением с государственной компанией "Железнодорожная инфраструктура".
A Contract between the Railway Infrastructure National Company and BDZ EAD regulating the interrelations between the two entities with regard to the right of access and use of infrastructure has been concluded. Между национальной компанией "Железнодорожная инфраструктура" и БЖД ЕАД был заключен договор, регулирующий взаимоотношения между двумя подразделениями в связи с правом доступа к инфраструктуре и пользования ею.
Infrastructure: Plans to rehabilitate and upgrade the infrastructure network, including water, electricity, sewage and sanitation, and traffic and transportation; Инфраструктура: осуществление планов восстановления и реконструкции объектов инфраструктуры, включая системы водоснабжения, электроснабжения, канализации и санитарии, а также дорожно-транспортную систему;
Since infrastructure plays an important role in facilitating the attainment of the Millennium Development Goals, the twelfth African Union Summit held in February 2009 focused on the theme "Infrastructure development in Africa". С учетом того, что инфраструктура играет важную роль в содействии достижению Целей развития тысячелетия, двенадцатая Встреча на высшем уровне Африканского союза, состоявшаяся в феврале 2009 года, была посвящена теме «Развитие инфраструктуры в Африке».
Furthermore, the cost of hosting UNSMIL staff at the Centre was negligible because the necessary infrastructure was already in place, and the 15 UNSMIL staff represented a small portion of the total United Nations presence in Brindisi. Кроме того, расходы на размещение сотрудников МООНПЛ в Центре минимальны, поскольку необходимая инфраструктура уже существует, а 15 сотрудников этой миссии представляют собой лишь малую долю всего персонала Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
The continent continues, however, to face significant challenges in education, including low enrolment and high drop-out rates in primary and secondary schools, gender disparities, poor early childhood care, poor education infrastructure and weak education systems. Тем не менее, континент по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в сфере образования, включая низкую посещаемость занятий и высокий уровень отсева учеников в начальных и средних школах, гендерное неравенство, плохое воспитание в раннем возрасте, плохая образовательная инфраструктура и слабые образовательные системы.
It identifies institutions, human capital and research, infrastructure and market and business sophistication as key elements of the national economy that can lead to a virtuous circle of innovation and human resources development. В соответствии с ним институты, человеческий капитал и исследовательская деятельность, инфраструктура и степень развития рынка и предпринимательской деятельности являются ключевыми элементами национальной экономики и способны привести к образованию непрерывного позитивного цикла инновационной деятельности и развития людских ресурсов.
The human rights perspective stipulates important requirements to involve not just those for whom wastewater infrastructure is built, but also those on whom the lack of wastewater treatment will have an impact. Концепция прав человека предусматривает важные требования по привлечению не только тех, для кого создается инфраструктура управления сточными водами, но и тех, на кого воздействует отсутствие системы очистки сточных вод.
As infrastructure and public services are eroded and formal employers contribute less to the costs of care, care responsibilities are shifted back to families, while purchasing basic commodities and care substitutes becomes difficult because of the fall in earnings and the high unemployment rate. Поскольку инфраструктура и государственные службы ослаблены, а работодатели официального сектора сокращают ассигнования на возмещение расходов по уходу, ответственность по уходу вновь возлагается на семьи; при этом становится сложно закупать основные товары и находить замену услуг ввиду сокращения доходов и высокого уровня безработицы.
They include a strong management and administrative infrastructure; reasonable project plans and related budgets; accounting and treasury systems and procedures; adequate and coherent audit processes to ensure that appropriate financial controls are in place; and transparent procurement processes. Эти критерии таковы: дееспособная инфраструктура управления и руководства; разумные планы проектов и соответствующие бюджеты; бухгалтерские и кассовые системы и процедуры; надлежащие и целостные процессы аудита для обеспечения наличия соответствующих мер финансового контроля; прозрачные процессы закупок.
It includes the creation of six sectoral working groups in the following priority areas: economic recovery; capacity-building; health and environment; education and scientific research; justice and human rights; and infrastructure and housing. Предусматривается создание шести секторальных рабочих групп для работы по следующим первоочередным направлениям: восстановление экономики; создание потенциала; здравоохранение и окружающая среда; образование и научные исследования; правосудие и права человека; и инфраструктура и жилье.
Pursuant to the recommendations of the Committee (252), the Children's Code establishes a mechanism and infrastructure for coordinating the policies and actions of government agencies and non-governmental and international organizations in respect of children's rights. В соответствии с рекомендациями Комитета (252) Кодексом о детях создан механизм и инфраструктура для координации политики и деятельности в области прав ребенка, осуществляемых государственными органами исполнительной власти, неправительственными и международными организациями.
Adopting a 20-year time scale, the Transport Master Plan focused on where (infrastructure) and how (services) transportation took place, as well as on the object of transport, namely cargo (logistical pillar). 20-летний горизонт, Генеральный план развития транспорта решает вопросы, связанные с тем, где (инфраструктура) и как (услуги) осуществляются перевозки, а также с объектом перевозок, т.е. с грузами (логистический сегмент).
It delineates several programmatic areas, namely national entrepreneurship strategy, finance, institutional, legal and regulatory framework, human resources development, technology, research and development, extension and support services, marketing, infrastructure, awareness and networking. В них очерчено несколько программных областей, а именно национальная стратегия предпринимательства, финансовая, институциональная, правовая и регулятивная основа, развитие людских ресурсов, технология, исследования и разработки, услуги распространения информации и поддержки, сбыт, инфраструктура, информационное сопровождение и налаживание контактов.
The meeting will identify ways and means in which public - private sector partnerships with transnational corporations in developing countries can help achieve this goal by establishing linkages between local producers and global value chains, in particular in the sectors of agriculture, commodities and infrastructure. Совещание выявит пути и средства, с помощью которых государственно-частное партнерство стран с транснациональными корпорациями в развивающихся странах может способствовать достижению этой цели посредством налаживания связей между местными производителями и глобальными производственно-сбытовыми цепями, в частности в таких секторах, как сельское хозяйство, сырьевое производство и инфраструктура.
The incumbents will also ensure that the water and waste disposal infrastructure of the project is in place according to standard requirements for health and safety and will also be responsible for in-house training of national staff and individual contractors. Указанные сотрудники также будут обеспечивать, чтобы предусмотренная в рамках соответствующего проекта инфраструктура водоснабжения и удаления отходов отвечала стандартным требованиям в отношении охраны здоровья и безопасности, и будут отвечать за обучение национального персонала и отдельных подрядчиков непосредственно на местах.
The UNOPS strategic plan for 2014-2017 focuses on strengthening the capacities of the organization in its three main areas of delivery: namely, project management, infrastructure and procurement, with strategic emphasis on sustainability, focus and excellence. В стратегическом плане ЮНОПС на 2014 - 2017 годы внимание сосредоточивается на укреплении потенциала организации в трех основных областях его деятельности, а именно: управление проектами, инфраструктура и закупки, при этом стратегический акцент делается на обеспечении экологической безопасности, целенаправленности и совершенствовании деятельности.
For example, some national development banks finance (part of) their activities through the issuance of bonds that allocate funds raised to a particular use, such as green infrastructure with the proceeds allocated to specific classes of investment (e.g., green bonds). Например, некоторые национальные банки развития финансируют (отчасти) свою деятельность посредством эмиссии облигаций, предусматривающих использование полученных средств для какой-то определенной цели, такой как «зеленая» инфраструктура, а получаемая прибыль направляется в конкретные классы инвестиций (например, «зеленые» облигации).
This one-day conference, centred around the theme 'Safe and smart infrastructure', brought together road safety experts, stakeholders and decision-makers and gave them the opportunity to share knowledge and discuss ways to continue improving European road safety. На эту однодневную конференцию, посвященную теме "Безопасная интеллектуальная инфраструктура", собрались специалисты, заинтересованные стороны и представители директивных органов в области дорожного движения, которые получили возможность обменяться информацией и обсудить пути повышения безопасности дорожного движения в Европе.