| A key area of investment was road and rail infrastructure, which had the additional positive effect of enhancing intraregional South-South trade. | Ключевым направлением инвестирования является автодорожная и железнодорожная инфраструктура, что оказывает дополнительное позитивное воздействие на расширение межрегиональной торговли Юг-Юг. |
| The main obstacles to sustainable expansion of South-South trade were supply constraints, inadequate transport infrastructure and lack of trade-facilitating measures. | Основными препятствиями для устойчивого расширения торговли Юг-Юг являются ограниченное предложение, неадекватная транспортная инфраструктура и недостаточные меры по упрощению процедур торговли. |
| As members are aware, the economy and social infrastructure of Somalia have been severely damaged by the long years of civil war. | Как известно членам Ассамблеи, экономика и социальная инфраструктура Сомали серьезно пострадали за долгие годы гражданской войны. |
| They are subjected to military raids and extrajudicial killings, individual and collective punishment, destruction of public infrastructure and the devastation of their farmland. | Они подвергаются военным налетам и внесудебным казням, индивидуальным и коллективным наказаниям, разрушается их общественная инфраструктура опустошаются земли, на которых они занимаются сельским хозяйством. |
| Political instability, depleted infrastructure and weak economic institutions adversely affected investment and production in Côte d'Ivoire, especially in the cocoa and petroleum sectors. | Политическая нестабильность, устаревшая инфраструктура и неразвитость экономических институтов в Кот-д'Ивуаре пагубно сказались на объеме инвестиций и производстве, особенно какао и нефтепродуктов. |
| Those funds would be better used in areas such as education, water distribution, health services, infrastructure and poverty eradication. | Их лучше было бы задействовать в таких областях, как образование, водоснабжение, здравоохранение, инфраструктура и борьба с бедностью. |
| Very soon, the entire material infrastructure of the pre-school institutions will collapse, because there is no technical and preventive assistance. | Очень скоро вся материальная инфраструктура дошкольных учреждений развалится, поскольку не проводятся ни технические, ни профилактические работы. |
| Maximum use will be made of the Internet and World Wide Web infrastructure to facilitate communication and organization. | В целях облегчения связей и решения организационных вопросов в максимальной мере будут использоваться Интернет и инфраструктура "Всемирной паутины". |
| Factors to be considered are access to food control services, food legislation and rural infrastructure. | К факторам, которые необходимо учитывать, относятся доступ к службам контроля качества пищевых продуктов, законодательство, касающееся продовольствия, и инфраструктура сельских районов. |
| Low-income countries typically lack adequate basic manufacturing capacity, infrastructure and human capital, as well as international trading capacity to develop such dynamic export activities. | Как правило, у стран с низким уровнем дохода отсутствуют адекватные базовые производственные мощности, инфраструктура и человеческий капитал, а также возможности в сфере международной торговли, позволяющие развивать подобный динамичный экспорт. |
| For example, the telecommunications infrastructure in most developing countries is insufficient. | Например, в большинстве развивающихся стран недостаточно развита телекоммуникационная инфраструктура. |
| Doctors and nurses are heavily concentrated in the metropolitan area and health infrastructure is in a total state of disrepair.. | Врачи и средний медицинский персонал сосредоточены в столице и вокруг нее, а инфраструктура системы здравоохранения очень устарела. |
| Those attributes basically fall in three categories: baseline information, infrastructure, and policy guidelines. | Эти качества, главным образом, группируются по трем категориям: базовая информация, инфраструктура и политические директивы. |
| An infrastructure that facilitates co-ordinated planning between agriculture, forestry and urban and community development is important. | Важное значение имеет инфраструктура, которая способствует координации планирования в области сельского хозяйства, лесной промышленности и развития городского и коммунального хозяйства. |
| The on-site visit confirmed that SAREMCI had ceased operations and that the infrastructure was deteriorating rapidly. | Визит на место подтвердил, что SAREMCI прекратила свои операции и имеющаяся инфраструктура быстро разрушается. |
| It has destroyed vital infrastructure, in grave violation of international humanitarian law and international human rights. | Помимо этого, уничтожена жизненно важная инфраструктура, что является серьезным нарушением международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека. |
| The poor financial situation of the national penitentiary system has a direct impact on such issues as health, infrastructure, rehabilitation and social reintegration. | Плохое финансовое положение национальной пенитенциарной системы оказывает непосредственное воздействие на такие аспекты, как охрана здоровья, инфраструктура, реабилитация и социальная интеграция. |
| The explosive violence that followed the referendum destroyed the basic health and education infrastructure of East Timor. | В результате взрывоопасных актов насилия, которые имели место после референдума, базовая инфраструктура здравоохранения и образования Восточного Тимора была разрушена. |
| In addition, poor public health infrastructure is being further jeopardized in those countries where there is conflict. | Кроме того, и без того слабая инфраструктура здравоохранения еще больше страдает в странах, переживающих конфликты. |
| Vital gaps remain in the areas of information systems, communications infrastructure, forensic capacity, investigative equipment and traffic management equipment. | Серьезные пробелы сохраняются в таких областях, как информационные системы, инфраструктура связи, судебно-медицинская экспертиза, следственное оборудование и оборудование для регулирования дорожного движения. |
| High-quality infrastructure will be provided to the parks as a whole, but regulatory privileges will be restricted to the EPZs. | Высококачественная инфраструктура будет обеспечена на всей территории парков, но привилегии нормативного характера будут распространяться только на ОЭЗ. |
| Inadequate skills, outdated technology, poor infrastructure and poor governance constrain social as well as industrial development. | Недостаточные профессиональные навыки, устаревшая технология, неудовлетворительная инфраструктура и управление сдерживают социальное и промышленное развитие. |
| India has established a good infrastructure for executing its space programme. | В Индии создана развитая инфраструктура для осуществления национальной космической программы. |
| Such a framework and the related infrastructure encourages not only international but also, just as importantly, domestic investment. | Такой режим и соответствующая инфраструктура стимулируют не только иностранные, но и, что столь же важно, внутренние инвестиции. |
| The former activities generally involve large investment projects in selected sectors, such as infrastructure, energy, petrochemicals, telecommunications and environment. | Первый вид деятельности обычно предполагает наличие крупных инвестиционных проектов в таких выборочных секторах, как инфраструктура, энергетика, нефтехимия, телекоммуникации и окружающая среда. |