A public key infrastructure (PKI) is often based on various hierarchical levels of authority. |
Инфраструктура публичных ключей (ИПК) зачастую основывается на иерархии органов различного уровня. |
Other priority areas of action are infrastructure, health care, efforts to combat pollution, adaptation to climate change and flood warnings. |
Кроме того, в качестве других приоритетных областей упоминаются инфраструктура, здравоохранение, борьба с загрязнением, адаптация к климатическим изменениям и оповещение о паводках. |
The health infrastructure has been completely destroyed and the population has reverted to traditional medicine. |
Инфраструктура системы здравоохранения полностью разрушена и заменена традиционной медициной. |
However, the provision of infrastructure can be targeted to cost reduction for the tradable sectors. |
Вместе с тем инфраструктура может создаваться в целях сокращения расходов в секторах, ориентированных на внешний рынок. |
The Slovenian Railways keep separate records for the public railway infrastructure and for provision of the transport services. |
На Словенских железных дорогах государственная железнодорожная инфраструктура отделена от транспортных операций. |
The public railway infrastructure includes land, tracks, installations and signalling and telecommunication equipment. |
Государственная железнодорожная инфраструктура включает земельные участки, железнодорожные пути, установки, а также сигнальное и телекоммуникационное оборудование. |
Such an infrastructure will be drawn on by countries to support capacity development for all phases of policy development and implementation. |
Такая инфраструктура будет использоваться странами для поддержки усилий по укреплению потенциала на всех этапах разработки и осуществления политики. |
Massive earthquakes struck in El Salvador and India, causing enormous loss of life and damage to infrastructure. |
Сильные землетрясения произошли в Сальвадоре и Индии, в результате которых погибло огромное число людей и была разрушена инфраструктура. |
There was broad agreement that the international institutional infrastructure is inadequate to deal effectively with the complex problems resulting from globalization. |
Выступавшие в целом согласились с тем, что существующая международная институциональная инфраструктура не в состоянии эффективно справиться со сложными проблемами, порождаемыми глобализацией. |
Regional integration among developing countries could help to address structural constraints affecting competitiveness, such as economic infrastructure. |
Региональная интеграция между развивающимися странами могла бы стать подспорьем в деле устранения структурных трудностей, затрагивающих конкурентоспособность, таких как экономическая инфраструктура. |
The infrastructure to support the Internet environment has been enhanced to accommodate future growth. |
Была модернизирована инфраструктура в поддержку среды Интернета, с тем чтобы предусмотреть возможность будущего расширения операций. |
Due to years of destruction and neglect, infrastructure in Somalia is almost non-existent, and its rehabilitation will require major and long-term efforts. |
Вследствие многих лет разрушения и запустения инфраструктура в Сомали почти отсутствует, а ее восстановление потребует серьезных и долгосрочных усилий. |
However, support services are scarce in these places, infrastructure is lacking, and access to all resources is usually limited. |
Однако необходимое обслуживание в таких местах - весьма редкое явление, инфраструктура отсутствует, а доступ ко всем ресурсам обычно ограничен. |
There are myriad tasks for government - health, education, infrastructure, legal structures, customs administration, etc. |
Перед правительством стоит огромное множество задач: охрана здоровья, образование, инфраструктура, правовые структуры, таможенное дело и т.д. |
These countries also had very strong performance in other policy areas such as education and infrastructure. |
Эти страны добились также весьма впечатляющих успехов в других важнейших областях, таких, как образование и инфраструктура. |
It is quite clear that trading infrastructure - hard and soft - greatly facilitates exporters and importers taking advantage of open borders. |
Совершенно очевидно, что торговая инфраструктура - как физическая, так и нематериальная - во многом облегчает экспортерам и импортерам использование возможностей открытых границ. |
In general, the road infrastructure inside ports is saturated, resulting in long delays in loading containers. |
В целом дорожная инфраструктура в пределах портов перегружена, что приводит к длительным задержкам при погрузке контейнеров. |
The poor infrastructure restricts the ability to move goods, so that transportation and shipping costs remain prohibitive. |
Плохая инфраструктура затрудняет перевозку товаров, и поэтому затраты на отгрузку и транспортировку остаются непомерно высокими. |
Currently the International Organization of Securities Commissions provides an important infrastructure for coordinating enforcement activities carried out at the national level with respect to publicly listed companies. |
В настоящее время значительная инфраструктура для координации деятельности по обеспечению соблюдения, осуществляемой на национальном уровне в отношении допущенных к публичной котировке компаний, создана Международная организация комиссий по ценным бумагам. |
The social and economic infrastructure of the Abkhazian region has been completely demolished under the separatist regime. |
При сепаратистском режиме полностью уничтожена социально-экономическая инфраструктура абхазского региона. |
The priority areas are housing, infrastructure, agriculture and reviving industry. |
Приоритетными областями являются жилищное строительство, инфраструктура, сельское хозяйство и промышленный подъем. |
Those costs were high for several reasons, but one of the most important was inadequate and badly maintained infrastructure. |
Эти расходы являются высокими в силу целого ряда причин, однако одна из наиболее важных - это неадекватная и плохо обслуживаемая инфраструктура. |
Need and abject poverty have reached alarming proportions, and the socio-economic infrastructure is in an advanced state of ruin. |
Нужда и крайняя нищета достигли тревожных масштабов, а социально-экономическая инфраструктура пребывает в состоянии глубокой разрухи. |
The problems are further complicated by the complexity of the legal framework, the destruction of the infrastructure and losses of professional personnel. |
Эти проблемы усугубляются наличием таких негативных факторов, как запутанная правовая система, разрушенная инфраструктура и нехватка специалистов. |
STIP reviews assess how well the country's S&T infrastructure supports innovation and technological change at the enterprise level. |
ОИП позволяют оценить, насколько эффективно научно-техническая инфраструктура страны способствует новаторству и техническому прогрессу на уровне предприятий. |