| The new infrastructure increased timeliness and made the investment processes robust, while providing a well-documented audit trail. | Эта новая инфраструктура повышает своевременность и обеспечивает надежность инвестиционных процессов, обеспечивая при этом формирование полностью подтвержденного документацией контрольного следа. |
| Our urban infrastructure will come under severe stress as millions of people migrate to bigger cities in search of shelter and jobs. | Инфраструктура наших городов будет испытывать на себе серьезную нагрузку по мере того, как миллионы людей будут мигрировать в большие города в поисках убежища и работы. |
| The public transport fleet and infrastructure are of poor quality and in the process of further deterioration. | Парк транспортных средств и инфраструктура системы общественного транспорта находятся в плохом состоянии, которое продолжает ухудшаться. |
| The Organization has significant infrastructure assets deployed in several duty stations. | В ряде мест службы Организации существует достаточно развитая инфраструктура. |
| The new infrastructure workflow with enforced controls such as dual authorizations will reduce human error and the risk of fraud. | Новая инфраструктура обслуживания рабочих процессов с усиленными механизмами контроля, например двойной авторизацией, уменьшит влияние человеческого фактора и снизит риск мошенничества. |
| Delivery of assistance to affected communities continues to be hampered by insecurity, poor infrastructure, bureaucratic delays and seasonal conditions. | Доставке помощи пострадавшим общинам по-прежнему мешает отсутствие безопасности, слабая инфраструктура, бюрократические задержки и погодные условия. |
| A lack of supporting infrastructure in cities, unsafe urban neighbourhoods and inadequate transportation can lead to their being isolated and marginalized. | Отсутствие привычной поддержки в городах, небезопасная городская среда и недостаточно развитая транспортная инфраструктура могут привести к их изолированности и маргинализации. |
| A modern energy infrastructure coupled with vast energy resources have transformed Azerbaijan into an energy hub of international importance. | Современная энергетическая инфраструктура в сочетании с обширными энергетическими ресурсами превратили Азербайджан в энергетический центр международного значения. |
| Conflict-torn countries lack adequate economic and social infrastructure for recovery, reconstruction, rehabilitation and reintegration. | В странах, раздираемых конфликтами, отсутствует социально-экономическая инфраструктура, необходимая для оздоровления, восстановления, реабилитации и реинтеграции. |
| Sound market infrastructure can help to reduce microfinance risks by making financial performance information available regularly. | Надежная рыночная инфраструктура способна помочь решению задачи снижения рисков микрофинансирования, поскольку она позволяет регулярно получать информацию о выполнении финансовых показателей. |
| Railway rolling stock and infrastructure are owned and operated by the private sector with little regulatory and policy involvement of Governments. | Железнодорожный подвижной состав и инфраструктура находятся в собственности частного сектора и управляются им при незначительном регулятивном и политическом участии правительств. |
| Transport infrastructure consists of the fixed installations necessary for transport. | Инфраструктура транспорта состоит из стационарных объектов, необходимых для осуществления перевозок. |
| The top priorities of ICT for Development strategies include infrastructure, education, e-government, and human resource development. | Основными приоритетными задачами для стратегии развития ИКТ являются инфраструктура, образование, электронное управление и развитие людских ресурсов. |
| E-mail infrastructure, licences, maintenance and contractual services | Инфраструктура электронной почты, лицензии, техническое обслуживание и услуги по контрактам |
| Regional transport infrastructure constitutes a pillar of regional integration with its impact on trade flows between countries and subregions all over the ECE region. | Региональная транспортная инфраструктура, с учетом ее влияния на торговые потоки между странами и субрегионами в пределах всего региона ЕЭК, является одной из основ региональной интеграции. |
| Good infrastructure is necessary but not sufficient for reaping the benefits of trade. | Хорошая инфраструктура необходима, но недостаточна для того, чтобы извлекать выгоду из торговли. |
| Poorly designed or insufficiently maintained road infrastructure and the use of old and poorly maintained vehicles are additional road traffic risks. | К числу дополнительных рисков в области дорожного движения относятся плохо спроектированная или недостаточным образом обслуживаемая дорожная инфраструктура и использование старых транспортных средств, отличающихся плохим техническим состоянием. |
| Undoubtedly, inadequate transport and logistics infrastructure is a key issue and it will require massive amounts of investment over time. | Безусловно, не отвечающая требованиям инфраструктура транспорта и логистики является одним из ключевых вопросов и его решение потребует значительного объема инвестиций с течением времени. |
| In disaster situations, this infrastructure, if it existed, is destroyed by the disaster. | В случае бедствия, эта инфраструктура, если таковая существовала, оказывается полностью уничтоженной. |
| Urban infrastructure and services needed to be seen in a broader context of societal and public good, not just economic development. | Городская инфраструктура и службы должны рассматриваться в более общем контексте общественного и государственного блага, а не только с точки зрения экономического развития. |
| Local authorities make every effort to ensure that refugees are settled in districts and areas with adequate infrastructure. | Местными органами власти предпринимаются все усилия, для того чтобы беженцы расселялись в районах и местностях, где имеется достаточная инфраструктура. |
| Moreover, due to frequent occurrences of natural disasters, infrastructure has been damaged and degraded, causing difficulties for socio-economic development. | Кроме того, в результате частых стихийных бедствий инфраструктура была повреждена и разрушена, что обусловливает трудности в сфере социально-экономического развития. |
| Health infrastructure has expanded during the period under review. | За отчетный период расширилась инфраструктура системы здравоохранения. |
| The village's infrastructure is not regulated and municipal services are not provided to its residents. | Инфраструктура поселка не регулируется и его жителям не предоставляются муниципальные услуги. |
| This ongoing scientific infrastructure assists in deciding national priorities when deciding national policies and encourages quality improvement. | Такая постоянная научная инфраструктура помогает определять национальные приоритеты при выработке национальных стратегий и способствует повышению качества. |