Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктура

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктура"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктура
Nonetheless, over the medium term, as the world recovers from the crisis, South - South FDI to particular developing regions and industries could increase in sectors such as finance, the extractive industries and infrastructure. Тем не менее в среднесрочной перспективе по мере выхода мира из полосы кризиса ПИИ Юг-Юг, направляющиеся в конкретные развивающиеся регионы и отрасли, могут увеличиться в таких секторах, как финансы, добывающая промышленность и инфраструктура.
Thus, institutional support, cluster development, rural and women's entrepreneurship development, food-safety infrastructure, skills development and capacity-building in the use of new technologies, and support to traditional agro-industries for enhancement of productivity will constitute major programme components in the region. Таким образом, основными программными компонентами в регионе будут институциональная поддержка, создание объединений, развитие предпринимательства в сельских районах и среди женщин, инфраструктура, обеспечивающая продовольственную безопасность, повышение квалификации и потенциала в области использования новых технологий и поддержка традиционных агропромышленных предприятий в целях повышения их производительности.
In order to eradicate poverty there has to be economic growth, while in order to have growth there has to be a well-functioning and adequate infrastructure, most notably in energy, which is essential to the increased production of goods and services. Для того чтобы покончить с нищетой, необходимо обеспечить экономический рост, а для того чтобы добиться экономического роста, нужна хорошо отлаженная и эффективно функционирующая инфраструктура, главным образом в сфере энергетики, которая является непременным условием увеличения производства товаров и услуг.
An enhanced "business-friendly" environment would offer foreign investment opportunities in sectors such as heavy industry and manufacturing, oil and gas, telecommunications services and infrastructure, mining, services, tourism and hospitality. Улучшение деловой среды может открыть возможности для иностранных инвестиций в таких секторах, как тяжелая промышленность и обрабатывающие отрасли, нефтегазовый сектор, телекоммуникационные услуги и инфраструктура, горнодобывающая промышленность, сфера услуг, туризм и гостиничный сектор.
More detailed planning for the United Nations operation would require a comprehensive technical assessment mission to visit key towns and sites within Somalia, ascertain the scope of the mission and the infrastructure required to support it. Для более детального планирования операции Организации Объединенных Наций потребуется провести миссию по всеобъемлющей технической оценке с посещением ключевых городов и объектов на территории Сомали с целью уточнить, насколько масштабной должна быть эта операция и какая инфраструктура потребуется для ее поддержки.
For pesticides, for which some form of regulatory infrastructure exists in most countries, many countries do not undertake a risk evaluation as a basis for national decision-making. Применительно к пестицидам, для регулирования которых в большинстве стран имеется та или иная инфраструктура, многие страны не проводят оценки риска как основы принятия решений на уровне страны.
Lack of security, lack of human capacity, inadequate infrastructure and widespread corruption continue to undermine the efforts of the Government of Afghanistan, and diminish the scope for the supporting role of ISAF and the wider international community in this critical area. Отсутствие безопасности, нехватка кадров, слаборазвитая инфраструктура и повсеместная коррупция по-прежнему подрывают усилия правительства Афганистана и сужают сферу усилий МССБ и более широкого международного сообщества по оказанию поддержки в этой исключительно важной области.
It examines legal issues related to the sound development of e-Commerce in five distinct areas: legal infrastructure, legal certainty, legal security, legal protection and legal deterrence. В нем рассматриваются правовые аспекты устойчивого развития электронной торговли по пяти отдельным областям: правовая инфраструктура, правовая определенность, правовая безопасность, правовая защита и правовые средства сдерживания.
Poor transport infrastructure and high transport costs impede the access of the least developed countries to local and international markets, while lack of safe storage and of access to market information causes significant losses of harvested crops. Плохо развитая транспортная инфраструктура и высокие транспортные издержки препятствуют доступу наименее развитых стран на местные и международные рынки, в то время как отсутствие безопасных хранилищ и доступа к информации о рынках приводит к значительным потерям собранного урожая.
The report dealt with the national conformity assessment infrastructure (including the activities of the Romanian Accreditation Association), also providing information on negotiations with the EU for signing a Protocol to the Europe Agreements on Conformity Assessment and Acceptance of Industrial Products (PECA). В докладе описывается национальная инфраструктура в области оценки соответствия (включая деятельность Румынской ассоциации по аккредитации), а также содержится информация о проводимых с ЕС переговорах о подписании Протокола по оценке соответствия и признанию промышленных изделий (РЕСА).
The protective infrastructure for victims of violence was insufficient, ill-treatment in the initial period of detention was widespread, the complaints mechanism was ineffective, and detention conditions caused concern. Недостаточно развита инфраструктура защиты жертв насилия, широко распространено жестокое обращение в начальный период содержания под стражей, неэффективны механизмы обжалования, серьезную озабоченность вызывают условия содержания под стражей.
In responding to questions raised in advance on the penitentiary system, in 2008, the Government will be investing US$90 million in the penitentiary system, in particular in the areas of infrastructure, social rehabilitation centres, access to legal assistance and pre-trial detention. В ответ на поднятые ранее вопросы относительно пенитенциарной системы было сообщено, что в 2008 году правительство инвестирует в пенитенциарную систему 90 млн. долл. США, в частности в такие области, как инфраструктура, центры социальной реабилитации, доступ к правовой помощи и предварительное заключение.
The site infrastructure is used for the CTBTO project in such a way that it is increasingly becoming an international peace ground, a neutral site for resolving sensitive issues in the field of the non-proliferation of nuclear weapons. Инфраструктура полигона используется для проекта ОДВЗЯИ таким образом, что он постепенно становится международной площадкой мира, нейтральным местом для решения сложных вопросов в области нераспространения ядерного оружия.
Growth in mobile phone use had been fuelled not only by the convenience of mobile telephony and its ability to provide service where no fixed infrastructure existed, but also by its ability to provide Short Message Service (SMS). Причиной роста использования мобильных телефонов является удобство мобильной телефонии, позволяющей предоставлять услуги связи там, где отсутствует инфраструктура стационарной связи, а также возможность передачи коротких текстовых сообщений (СМС).
The global communications infrastructure - the communications lifeline supporting the system and comprising 250 terminals networking the globe - has been completely revamped just in the past 12 months. За последние 12 месяцев полностью модернизирована инфраструктура глобальной связи - жизненно важной связи, поддерживающей систему и охватывающей весь земной шар с помощью объединенных в единую сеть 250 терминалов.
Since the human rights infrastructure and civil society in Qatar were new at that time, the Committee was composed of seven members from government bodies and five members from civil society in accordance with article 3. Поскольку правозащитная инфраструктура и гражданское общество в Катаре в то время были новыми, в состав Комитета вошли семь членов, представлявших правительственные органы, и пять членов от гражданского общества в соответствии со статьей З.
C. Institutional and human rights infrastructure С. Институциональная инфраструктура и инфраструктура,
Some sectors such as construction, infrastructure and services have been directly affected, but other areas of production such as small-scale farming and small, often family-run, enterprises and service providers have also experienced significant difficulties. Некоторые сектора, такие как строительство, инфраструктура и сфера услуг, были затронуты непосредственно, однако и другие области производства, как то мелкое фермерское хозяйство и малые, нередко семейные, предприятия и поставщики услуг, столкнулись с серьезными трудностями.
An enabling regulatory environment for profitable extraction of Afghanistan's mineral and natural resources will be created by end-2006, and by end-2010 the investment environment and infrastructure will be enhanced in order to attract domestic and foreign direct investment in this area. К концу 2006 года будет разработана благоприятная нормативно-правовая база для рентабельной добычи минеральных и природных ресурсов Афганистана, а к концу 2010 года с целью привлечения внутренних и прямых иностранных инвестиций в эту отрасль будут улучшены инвестиционная среда и инфраструктура.
In line with the expansion, communications and information technology infrastructure will be strengthened, including the completion of the installation of the Mogadishu communications and information technology backbone and its extension throughout sector 1. С учетом расширения будет укреплена инфраструктура связи и информационных технологий, включая завершение установки в Могадишо опорной сети связи и информационных технологий и ее ответвлений по всему сектору 1.
In the age of globalization, a technology transfer and exchange network is essential in providing the appropriate basis and infrastructure for the exchange and transfer of product data, technologies and services among D-8 member countries. В эпоху глобализации Группе восьми развивающих стран необходима надлежащая база и инфраструктура для обмена данными и передачи данных о продукции, обмена технологиями и передачи технологий, а также оказания соответствующих услуг.
the Special Rapporteur saw one of the Islamic cemeteries which lacked the minimum infrastructure - for instance, running water for washing dead bodies - required for conducting dignified burials in accordance with religious rituals and strictures. «он побывал на одном из мусульманских кладбищ, где отсутствует минимальная инфраструктура, например водопровод для омовения усопших, что необходимо для достойного захоронения тел в соответствии с религиозными ритуалами и обычаями.
(A2.1) Customize existing UNCTAD foreign direct investment databases to meet user needs specific to the selected priority areas, such as infrastructure and public services, and on the basis of consultation with beneficiary countries; (М2.1) адаптирование баз данных ЮНКТАД по прямым иностранным инвестициям, чтобы они удовлетворяли потребности пользователей в выбранных приоритетных областях, таких как инфраструктура и государственные услуги, а также были согласованы со странами-бенефициарами;
However, their effectiveness was challenged by poor infrastructure and a lack of essential logistical equipment such as proper vehicles, communication equipment, firearms and crowd control gear, particularly outside Abidjan Однако эффективной работе правоохранительных органов препятствовала плохо развитая инфраструктура и отсутствие базового материально-технического оснащения, в частности надлежащих транспортных средств, средств связи, огнестрельного оружия и экипировки для пресечения массовых беспорядков, особенно за пределами Абиджана
Core infrastructure and public sector: 40 per cent of the resources will go to the development of core infrastructure and improvement of the public sector, including: Базовая транспортная инфраструктура и государственный сектор: 40% средств выделяется на развитие базовой транспортной инфраструктуры и развитие государственного сектора, в том числе: