Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктура

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктура"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктура
It was understood that other issues, such as technical specifications, rail infrastructure, rolling stock as well as security and safety should be decided upon the basis of the analysis of COTIF/CIM and SMGS to be prepared by the UNECE secretariat. Было условлено, что прочие вопросы, такие как технические спецификации, железнодорожная инфраструктура, подвижной состав, а также общая и техническая безопасность, должны быть определены на основе анализа КОТИФ/ЦИМ и СМГС, который будет подготовлен секретариатом ЕЭК ООН.
He mentioned that the transport infrastructure of the GTMO 5+5 region, in close cooperation with countries: Он указал, что транспортная инфраструктура региона ГМТЗС 5+5 в тесном сотрудничестве со странами:
Meanwhile, the information technology infrastructure of the Mission was improved through the implementation of a new Internet protocol telephone system and the upgrade of virtual systems, networks, and related software and hardware. В то же время инфраструктура информационных технологий Миссии была модернизирована путем внедрения новой телефонной системы, использующей Интернет-протокол, и обновления виртуальных систем, сетей и соответствующего программного обеспечения и аппаратных средств.
That was especially observed in the northern part of the country, in relation to the destruction of the health infrastructure and the migration of the health personnel because of the insecurity. Это особенно заметно в северной части страны, поскольку там была разрушена инфраструктура здравоохранения, а медицинский персонал вынужден был уехать из-за нестабильной ситуации.
The north-east is the most neglected part of the country, and people there have little or no access to the capital by road and very little social infrastructure. Северо-восток - это самый запущенный район, из которого вообще невозможно или очень сложно добраться до столицы автомобильным транспортом и в котором практически отсутствует социальная инфраструктура.
INPRO has become a fully-fledged mechanism and advanced centre for the comprehensive analysis of proposed and planned nuclear power systems, which examines, inter alia, such factors as infrastructure, security, minimization of radioactive waste and protection of the environment. ИНПРО стал полноценным механизмом и передовым центром всеобъемлющего анализа предлагаемых и планируемых ядерно-энергетических систем, рассматривающим среди прочего такие факторы, как инфраструктура, безопасность, минимизация радиоактивных отходов, охрана окружающей среды.
It had also drafted plans for specialized groups to develop a number of areas, including infrastructure, capacity-building, nuclear regulations, depleted waste management and information technology. Агентство также разрабатывает для специализированных групп планы развития в ряде областей, таких как инфраструктура, укрепление потенциала, разработка нормативных положений в ядерной области, удаление обедненных отходов и информационные технологии.
Children living in low-income households are more likely to attend low-quality schools that lack basic materials and infrastructure and are also more likely to receive low quality of teaching. Дети, живущие в домохозяйствах с низким доходом, чаще посещают школы низкого качества, в которых отсутствуют основные материалы и базовая инфраструктура, и чаще сталкиваются с низким качеством обучения.
He wondered if the State party had consulted the interested ethnic groups prior to carrying out its policy to resettle populations of mountainous areas in villages with adequate infrastructure. Он просит делегацию сообщить, проводились ли в рамках политики переселения жителей отдаленных горных районов в деревни, где обеспечивается необходимая инфраструктура, консультации с представителями таких этнических групп до осуществления соответствующих мероприятий.
She also mentioned that there was little infrastructure for monitoring industry performance to promote better returns and consequent investments in the sector so that more attention could be given to fisheries under agricultural portfolios. Она также указала на то, что практически отсутствует инфраструктура, необходимая для отслеживания секторальных показателей деятельности в целях содействия повышению отдачи и расширению соответствующих инвестиций в этот сектор, с тем чтобы можно было уделять больше внимания рыболовству в рамках сельскохозяйственных проектов.
I urge the international community to provide financial and political support for the implementation of the United Nations integrated strategy for the Sahel in the identified priority areas of governance, security, resilience and regional infrastructure. Я настоятельно призываю международное сообщество предоставлять финансовую и политическую поддержку в целях осуществления комплексной стратегии Организации Объединенных Наций по Сахелю в определенных приоритетных областях, таких как государственное управление, безопасность, обеспечение устойчивости и региональная инфраструктура.
UN-Habitat is guiding the work on urban planning to help cities avoid unsustainable patterns of transport in the first place, before their infrastructure becomes locked in. ООН-Хабитат руководит работой в области городского планирования с тем, чтобы помочь городам изначально не допустить возникновения нерациональных моделей развития транспорта, пока их инфраструктура еще поддается изменениям.
The infrastructure for basic services, such as roads, water, shelter and electric grids, must also become more durable and long-lasting, and its material intensity must be reduced. Инфраструктура таких базовых услуг, как дороги, водоснабжение, кров и электросети, также должна быть прочной и долговечной, а ее материалоемкость необходимо понижать.
The third Africa-South America Summit meeting in Malabo approved 27 projects in the areas of trade, investment, health, education, infrastructure, and science and technology. На третьем Африканско-Южноамериканском саммите в Малабо было утверждено 27 проектов в таких областях, как торговля, инвестиции, здравоохранение, образование, инфраструктура и наука и техника.
Settlements and related infrastructure now cover 42 per cent of the land in the West Bank, and the settler population has tripled since the Oslo Accords to about 500,000 - 650,000 (ILO, 2014). Поселения и связанная с ними инфраструктура в настоящее время охватывают 42% территории Западного берега, а с момента заключения соглашений в Осло число поселенцев увеличилось втрое и возросло до 500000-650000 человек (МБТ, 2014).
The report examines the investment needs of developing countries in a number of sustainable development-relevant sectors, such as climate change adaptation, food security, infrastructure, health and education. В докладе рассматриваются инвестиционные потребности развивающихся стран в ряде секторов, имеющих отношение к устойчивому развитию, таких как адаптация к изменению климата, продовольственная безопасность, инфраструктура, здравоохранение и образование.
The speaker emphasized that isolating trade from other components of development, such as technology and infrastructure, might foster divergence rather than convergence among economies. Оратор подчеркнул, что отделять торговлю от других компонентов развития, таких как технология и инфраструктура, значит подталкивать страны к размежеванию, а не сближению.
In September 2012, following a review of its strategy and performance, UNOPS decided to focus on three areas in which it considered that it had the greatest comparative advantage: project management, procurement and infrastructure. В сентябре 2012 года после проведения обзора своей стратегии и деятельности ЮНОПС решило сосредоточиться на трех областях, где, по его мнению, оно обладает наибольшими относительными преимуществами: управление проектами, закупки и инфраструктура.
(a) For transport infrastructure: long and bureaucratic administration processes for completing public tenders, financing problems or financing alternatives, etc. а) транспортная инфраструктура: длительные и бюрократические административные процедуры проведения открытых тендеров, финансовые проблемы или финансовые альтернативы и т.п.;
Bulgaria mentioned that railways infrastructure is in poor condition and that the subsidies for the railway sector were increasing but less and less were investments resources. Болгария сообщила, что инфраструктура железнодорожного транспорта находится в плохом состоянии и что субсидии в сектор железнодорожного транспорта увеличиваются, однако объем инвестиционных ресурсов снижается все больше и больше.
What are the foundational resource requirements (e.g. budget, infrastructure, and technical capacity for implementation) in order for different strategies and tools to be effectively applied? Каковы основополагающие ресурсные потребности (например, бюджет, инфраструктура и технический потенциал для осуществления) с целью эффективного применения различных стратегий и механизмов?
The public sector therefore had an important role to play in incentivizing private investment into critical areas, such as infrastructure, environmental finance, innovation and small and medium-sized enterprises. Таким образом государственный сектор должен играть важную роль в деле привлечения частных инвестиций в такие важные области, как инфраструктура, финансирование природоохранной деятельности, инновации и развитие малых и средних предприятий.
It coordinates and harmonizes policies and programmes among African countries as a prerequisite for accelerating regional economic integration, with particular focus on critical sectors such as trade and investment policy, as well as infrastructure and industrialization. Он занимается координацией и согласованием политики и программ среди африканских стран, что является необходимым условием для ускорения региональной экономической интеграции, при уделении особого внимания таким важнейшим секторам, как торговля и инвестиционная политика, а также инфраструктура и индустриализация.
Such a dialogue will provide a platform for policymakers to discuss and share views on issues common to the subregion, such as climate change, international migration, trade and infrastructure. Такой диалог обеспечит платформу для проведения обсуждений и обмена мнениями между директивным органами по таким общим проблемам субрегиона, как изменение климата, международная миграция, торговля и инфраструктура.
Over three decades it had granted nearly US$ 100 million in non-reimbursable assistance and soft loans to 95 countries throughout the world in the fundamental development sectors of health, education and infrastructure. За три десятилетия оно предоставило безвозмездную помощь и льготные кредиты на сумму почти 100 млн. долл. США 95 странам мира в основных связанных с развитием секторах, таких как здравоохранение, образование и инфраструктура.