Investment has been insufficient over the years, and the existing infrastructure is faced with an unrelenting increment in traffic of data and communications. |
В течение ряда лет инвестируется недостаточно средств, при этом существующая инфраструктура подвергается жестокой эксплуатации в результате резкого увеличения потока данных и сообщений. |
Monrovia, with a pre-civil war infrastructure that accommodated a population of only 300,000 people, is currently home to 1.3 million people. |
Монровия, довоенная инфраструктура которой была рассчитана лишь на 300000 жителей, в настоящее время стала прибежищем для 1,3 млн. человек. |
Nevertheless, this has not spared the infrastructure of those institutions from dilapidation and decay. |
Тем не менее инфраструктура учебных заведений и в сфере высшего образования находится в состоянии упадка и разрушается. |
Pull factors were a pro-business environment and attractive government incentives in host countries, adequate infrastructure, competitive labour costs, availability of natural resources, and availability of strategic assets. |
К разряду притягивающих факторов относятся благоприятный деловой климат и государственное стимулирование в принимающих странах, адекватная инфраструктура, конкурентоспособные издержки на рабочую силу, наличие природных ресурсов и стратегических активов. |
Scalable redundant database infrastructure capable of handling large amounts of data on a regular basis, including an architecture for off-site storage |
Поддающаяся расширению обширная инфраструктура баз данных, способная обрабатывать значительные объемы данных на регулярной основе, включая архитектуру внесистемного хранения |
On the positive side, the Working Group had the impression that the infrastructure for emergency preparedness was in place. |
Что касается позитивной стороны, то у Рабочей группы сложилось впечатление о том, что инфраструктура для обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям имеется. |
The Ukrainian railway infrastructure has significant unused track and rolling-stock |
Железнодорожная инфраструктура Украины имеет значительные резервы пропускной и провозной способности. |
Women and girls become especially vulnerable as the infrastructure disintegrates during the period of conflict and the security network within their society breaks down. |
Особенно незащищенными в таких ситуациях оказываются женщины и девочки, поскольку в их обществах во время конфликтов выходит из строя инфраструктура и разрушается сеть безопасности. |
Their houses had been destroyed; poorly maintained infrastructure that had years before been abandoned by the central authorities was unusable. |
Их дома были разрушены; запущенная инфраструктура, которой на протяжении многих лет центральные власти не уделяли никакого внимания, была непригодна для использования. |
The basic problem is a rundown storage infrastructure, lack of electronic facility protection and storage process monitoring and the shortage of maintenance funds. |
Основная проблема - это неадекватная складская инфраструктура, отсутствие электронной защиты объектов и нехватка средств для эксплуатации и текущего ремонта. |
And if it is not in place, developing this infrastructure is, I believe, a necessary concomitant. |
И если такая инфраструктура отсутствует, то создание ее, как я считаю, является одним из необходимых сопутствующих условий выигрыша от либерализации. |
The current network infrastructure is not capable of carrying the volumes of traffic that would be generated if affordable broadband connectivity was available on a mass-market basis. |
Инфраструктура нынешней сети не обеспечивает пропускную способность, которая потребовалась бы при наличии доступного по ценам широкополосного подключения с охватом массового рынка . |
Also, the tourism industry and its associated infrastructure tend to be concentrated in biodiversity hotspots, where the variety of species is the highest. |
К тому же индустрия туризма и ассоциируемая с ним инфраструктура обычно концентрируются вокруг самых привлекательных мест, обладающих богатейшим биоразнообразием. |
This institutional infrastructure for promoting the region's active participation in the international carbon market has developed in different ways from country to country. |
Эта организационная инфраструктура, призванная содействовать активному участию региона Латинской Америки и Карибского бассейна в мировом рынке углерода, в различных странах развивалась неодинаково. |
Basic state infrastructure is rehabilitated/constructed along the axes |
В этих районах восстанавливается/создается базовая государственная инфраструктура |
The infrastructure of ports on the Danube and Sava rivers has remained inadequate for the provision of quality services. |
Инфраструктура портов на Дунае и Саве такова, что они все еще не в состоянии предоставлять качественные услуги. |
OMCT indicated that the prison population has grown immensely without any extension of the infrastructure and capacity of the prisons. The consequence has been endemic overcrowding. |
ВОПП отметила небывалый рост численности заключенных, притом что инфраструктура и вместительность тюрем остались прежними, что привело к их существенной переполненности. |
The Neirab rehabilitation project provides a solution for a highly congested area that suffers from poor light and ventilation, degraded infrastructure and unsafe shelters. |
Благодаря проекту восстановления Нейраба может быть решена проблема этого перенаселенного объекта, где отсутствует надлежащее освещение и вентиляция, пришла в упадок инфраструктура, а жилые строения небезопасны для жизни. |
Emphasis was placed on the importance of ICT and energy infrastructure that were crucial for improving the connectivity of landlocked developing countries and should be funded. |
Особый акцент был сделан на важной роли, которую ИКТ и инфраструктура энергоснабжения играют в деле улучшения транспортной сети развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и на необходимости финансирования. |
ARTICLE 19 stated that internet penetration levels in Djibouti remain incredibly low; the telecommunications infrastructure is severely underdeveloped and access is prohibitively expensive. |
"СТАТЬЯ 19" заявила, что уровень пользования Интернетом в Джибути остается невероятно низким; телекоммуникационная инфраструктура крайне неразвита, а ее высокая стоимость делает ее практически недоступной. |
Moreover, there was insufficient infrastructure was insufficient for export and the quality of human resources remained lowwas low. |
На международном уровне продукция обрабатываю-щих отраслей промышленности является неконкурен-тоспособной, существующая инфраструктура недо-статочной, а качество подготовки людских ресурсов низким. |
Africa recognizes that the consolidation of development will be hampered by internecine conflicts that decimate populations, plunder precious natural resources and destroy already limited infrastructure. |
Африка признает, что продвижение вперед по пути развития затрудняется междоусобными войнами и конфликтами, в результате которых гибнут люди, расхищаются ценные природные ресурсы и разрушается и без того ослабленная инфраструктура. |
The appeal was intended to address four main needs: health; water and sanitation; food security; and shelter/social infrastructure. |
Цель призыва состояла в том, чтобы решить вопросы, связанные с потребностями в четырех основных сферах: здравоохранение; водоснабжение и санитария; продовольственная безопасность; и временные убежища/общественная инфраструктура. |
The Service commented that its investment infrastructure was still at the stage at which trade orders were placed by facsimile and there was no compliance monitoring system. |
Служба указала, что ее инвестиционная инфраструктура по-прежнему находится на стадии, когда заказы на совершение операций купли-продажи направляются по факсимильной связи, а система контроля за соблюдением требований отсутствует. |
Given the fact that the economic development infrastructure in land-locked Afghanistan is virtually non-existent or destroyed, international organizations and donors stand to play a major role in Afghan development efforts. |
Учитывая тот факт, что инфраструктура экономического развития в Афганистане, не имеющем выхода к морю, практически не существует или разрушена, международные организации и доноры призваны сыграть основную роль в содействии развитию Афганистана. |