Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктура

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктура"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктура
This sectoral implementation profile of the Recommendation, subject to other factors such as cost, regulatory infrastructure, sector practices, etc., can simplify and facilitate the creation and verification of signed digital documents. Такие предусмотренные в настоящей рекомендации признаки секторальных решений с учетом других факторов, таких как затраты, регулятивная инфраструктура, практика в данном секторе и т.п., могут упростить и облегчить создание и проверку подписанных цифровых документов.
At the same time, the international community should provide assistance in areas such as finance, infrastructure and training in line with the priorities of countries emerging from conflict so as to help build their capacity. В то же время, международному сообществу следует оказывать содействие в таких сферах, как финансы, инфраструктура и профессиональная подготовка в соответствии с приоритетами стран, выходящих из конфликта, с тем чтобы помочь им в укреплении потенциала.
The private sector track addressed several key challenges and opportunities for sustainable development within the least developed countries, in particular good governance, peace and stability, productive capacity and entrepreneurship, access to finance and markets, climate change and infrastructure. В ходе сегмента частного сектора был рассмотрен ряд основных задач и возможностей устойчивого развития в наименее развитых странах, в частности благое управление, мир и стабильность, производительный потенциал и предпринимательство, доступ к финансам и рынкам, изменение климата и инфраструктура.
The vulnerability of persons with disabilities is due to the fact that infrastructure generally (e.g., transport and access to workplaces) does not take their needs sufficiently into account. Уязвимость инвалидов объясняется тем, что вся инфраструктура (в частности, транспортная, а также доступ к рабочим местам) пока еще не учитывает в достаточной мере их потребности.
Underlining that limited productive capacity and financial resources, and weak and poor infrastructure, continue to pose serious obstacles to the development efforts of the least developed countries, подчеркивая, что ограниченность производственного потенциала и финансовых ресурсов и слабая и плохо развитая инфраструктура по-прежнему серьезно препятствуют усилиям наименее развитых стран в области развития,
The long-standing dictatorship, bad governance, widespread corruption and a collapsing infrastructure have exacerbated the vulnerability of population, particularly in terms of health, access to water, sanitation, nutrition and education. Многолетний диктаторский режим, неэффективное управление, распространенная коррупция и разрушающаяся инфраструктура ставят население в еще более уязвимое положение, особенно с точки зрения доступа к здравоохранению, воде, санитарным услугам, питанию и образованию.
JS5 stated that, even prior to the 2010 earthquake, the sanitation and hygiene infrastructure had long been non-functional throughout much of Haiti, especially in rural areas. В СП 5 было заявлено, что даже до землетрясения 2010 года санитарно-гигиеническая инфраструктура давно была в нерабочем состоянии на большей части территории Гаити, особенно в сельских районах.
Amongst these are limited infrastructure of the courts and other institutions of the justice sector, lack of an adequate number of trained professionals with experience and a national legal order, which is still under construction due to different influences rooted in its historical context. Среди них - слаборазвитая инфраструктура судов и других органов сектора правосудия, отсутствие достаточного количества квалифицированного персонала, обладающего соответствующим опытом, и национальный правопорядок, по-прежнему находящийся на стадии развития по различным причинам, проистекающим из исторического контекста.
Improved access to land, agricultural infrastructure, inputs and risk management tools are essential to increase food production and enhance resilience and productive capacity, especially for small farmers. Упрощение доступа к земле, сельскохозяйственная инфраструктура, ресурсы и инструменты управления рисками - все это имеет большое значение для увеличения производства продовольствия и повышения устойчивости к внешним потрясениям и производственного потенциала, особенно мелких фермеров.
Lack of national lead agencies, comprehensive and effective legislation, and inadequate road infrastructure are also major challenges that need to be addressed systematically in order to achieve meaningful results. Отсутствие национальных ведомств и всеобъемлющего и эффективного законодательства и неразвитая дорожная инфраструктура - все это также представляет собой крупные проблемы, которые, для того чтобы добиться весомых результатов, необходимо решать на систематической основе.
Continuing gender disparities in access to and control over resources, including technology, agricultural extension services and limited rural infrastructure, result in higher labour costs and lower productivity for women than men. Сохраняющееся гендерное неравенство в плане доступа к ресурсам и контроля над ними, включая технологии, услуги служб сельскохозяйственной пропаганды, и недостаточно развитая сельская инфраструктура приводят к тому, что стоимость труда женщин оказывается выше, чем мужчин.
Provisional infrastructure is available for the Ministry of Justice and Public Security and for the courts Создана временная инфраструктура для министерства юстиции и общественной безопасности и для судов
While it was acknowledged that the road infrastructure was of a high standard, and that private investors had already contributed to developing high-quality services in telecommunications and electricity, the lack of a functioning modern port was a key deficiency for an export-oriented country such as El Salvador. Хотя было признано, что автодорожная инфраструктура отвечает высоким стандартами и частные инвесторы уже внесли вклад в развитие высококачественных услуг в телекоммуникационном секторе и секторе электроснабжения, отсутствие функционирующего современного порта выступает серьезным недостатком для страны с экспортной ориентацией, такой как Сальвадор.
This may involve both improving all factor inputs that TNCs need (infrastructure, skills, information and so on) and giving targeted incentives to launch new functions by existing affiliates or to attract technology-intensive sequential investment. Это может быть связано как с улучшением всех производственных ресурсов, необходимых для ТНК (инфраструктура, квалификация, информация и т.п.), так и с предоставлением адресных стимулов для запуска новых функций существующими филиалами или привлечения наукоемких последующих инвестиций.
Similarly, development gains have been constrained in the agricultural sector because of supply-side constraints, in particular low productivity, paucity of finance, inadequate trade-related infrastructure, and a lack of technological innovation. Аналогичным образом, выгоды для развития в сельскохозяйственном секторе ограничиваются в силу действия таких факторов на уровне предложения, как низкая производительность, нехватка финансирования, недостаточно развитая торговая инфраструктура и дефицит технологических инноваций.
After the adoption of NEPAD, it is befitting to recognize the noteworthy progress made so far in pursuing sectoral priorities in agriculture, infrastructure, health, education, science, information technology and the environment. Сегодня стоит отметить достигнутый после принятия НЕПАД заметный прогресс в решении первоочередных задач в таких секторах, как сельское хозяйство, инфраструктура, здравоохранение, образование, наука, информационные технологии и окружающая среда.
They conclude that: ... the Boston metro area is already heavily built and, therefore, there will not be much change in urban infrastructure compared to other metropolitan areas in the United States of America and worldwide. Они приходят к выводу о том, что ... муниципальный район Бостона уже плотно застроен и, следовательно, его городская инфраструктура не претерпит значительных изменений по сравнению с другими муниципальными районами в Соединенных Штатах Америки и в мире.
These sectors are: energy supply; transport and its infrastructure; residential and commercial buildings; industry; agriculture; forestry; and waste management. К числу этих секторов относятся: энергопоставки; транспорт и его инфраструктура; жилые и коммерческие здания; промышленность; сельское хозяйство; лесное хозяйство; и удаление и переработка отходов.
ICT infrastructure itself can become a gender-related issue as it tends to be conducive to well-developed urban areas, while it is poor or absent in rural areas. Инфраструктура ИКТ сама может стать одним из проявлений гендерного неравенства, поскольку она существует, как правило, в хорошо развитых городских районах и слабо развита или вовсе отсутствует в сельских районах.
School infrastructure in the area is deficient and, as schools are often private and operated within haciendas, landowners may take children out of school and put them to work. Школьная инфраструктура в области скудна, и, поскольку школы зачастую являются частными и функционируют в имениях, землевладельцы могут забирать детей из школ и ставить их на работы.
This is partially due to the difficulties in defining SLM that, for a particular piece of land, depends on a large number of factors, many of which (e.g. climate change, technology and social and political infrastructure) are dynamic. Это частично обусловлено трудностями, связанными с определением УУЗР, которое в рамках определенной территории зависит от большого числа факторов, причем многие из них (например, изменение климата, технология и социальная и политическая инфраструктура) носят динамический характер.
The Special Panels were established to address a severely depleted judicial system, in which there was an absence of adequate criminal legislation, court infrastructure, trained judges, prosecutors, and court administrators. Специальные коллегии были учреждены для помощи крайне обескровленной судебной системе, в которой отсутствовали адекватное уголовное законодательство, судебная инфраструктура, имеющие подготовку судьи, прокуроры и судебные администраторы.
However, in order to develop the offshoring policy, many factors must be taken into consideration, such as location, cost of living, infrastructure and human resources. Вместе с тем в целях разработки политики перевода на периферию необходимо принимать во внимание многие факторы, такие как расположение, стоимость жизни, инфраструктура и людские ресурсы.
(b) Continual updating and targeted address canvassing (address frame and spatial infrastructure). Ь) постоянное обновление и целевая проверка данных по адресам (адресная база и пространственная инфраструктура);
In the Democratic People's Republic of Korea, the quality and infrastructure of water, sanitation, and hygiene and practices related thereto have been deteriorating continuously over many years. В Корейской Народно-Демократической Республике качество и инфраструктура объектов водоснабжения, санитарии и гигиены постоянно ухудшались в течение многих лет, в том числе связанные с ними практические навыки.