But the fiasco in the run-up to the Commonwealth Games showcased some of India's problems, not least deep corruption and inadequate infrastructure. |
Но фиаско в преддверии Игр Содружества продемонстрировали некоторые проблемы Индии, такие как глубокая коррупция и неадекватная инфраструктура. |
Of the built up area, housing and buildings made up 5.0% and transportation infrastructure made up 2.0%. |
На застроенной территории, жилищная застройка и прочие здания занимают 5%, а транспортная инфраструктура - 2.0%. |
For this purpose, all the necessary infrastructure of a modern high-tech coal port was constructed on 54 hectares of artificial territory. |
Для этого на искусственно созданном участке земли площадью 54 га с нуля создана необходимая инфраструктура для современного высокотехнологичного угольного порта. |
This pattern of subcontracting can spread very quickly to the transition countries of eastern Europe, where education levels are relatively high and the basic communication infrastructure is in place. |
Такая субподрядная модель может очень быстро получить распространение и в восточноевропейских странах с переходной экономикой, где сравнительно высок уровень образования и имеется базовая инфраструктура связи. |
Its efforts had been hampered by internal and external factors, including poor infrastructure, lack of capital and technology, poor health conditions and the spread of HIV/AIDS. |
Его усилиям мешали внутренние и внешние факторы, в том числе слабая инфраструктура, отсутствие капитала и технологии, плохая санитарно-гигиеническая обстановка и распространение ВИЧ/СПИДа. |
The established infrastructure will continue to function, its city government, its schools, firehouses, police department, |
Созданная инфраструктура будет продолжать функционировать: правительство, школы, пожарные станции, полиция, |
The infrastructure is already set up for this, okay? |
Вся инфраструктура уже на готова, так? |
Institutional infrastructure, including business organizations for trade promotion and export priorities |
Организационная инфраструктура, включая коммерческие организации по содействию торговле и определению экспортных приоритетов |
Extensive use of electronic mail and of the very networking infrastructure described and recommended here was used to coordinate, communicate and to obtain timely reports from all the regions visited. |
Для координации деятельности, передачи сообщений и получения своевременных докладов из всех посещенных регионов широко использовалась электронная почта и сама описанная и рекомендованная сетевая инфраструктура. |
The infrastructure and services needed to support the tourism product are costly and usually require both foreign investment and foreign staff, which then lead to leakages of earnings. |
Инфраструктура и услуги, необходимые для поддержки сферы туризма, являются дорогостоящими и обычно требуют иностранных инвестиций и иностранного персонала, что затем ведет к утечке доходов. |
The damage suffered by the telecommunications network (infrastructure and equipment) amounts to $2.4 million. |
По оценкам, размер ущерба, причиненный средствам связи (инфраструктура и оборудование), составляет 2400000 долл. США. |
Industrial infrastructure and supporting services remain inadequate, particularly regarding entrepreneurship, skills transport facilities, financial services, research and development, engineering design, consultancy and information support. |
Промышленная инфраструктура и вспомогательные услуги по-прежнему не отвечают потребностям, особенно в отношении предпринимательства, квалификации, транспортных средств, финансовых услуг, научных исследований и разработок, проектно-конструкторских работ, консультаций и информационной поддержки. |
However, developing countries which are lacking a diversified export structure and infrastructure may find it difficult to maintain their export earnings in the face of an increasing number of environmental constraints. |
Однако развивающиеся страны, в которых отсутствует диверсифицированная экспортная база и инфраструктура, могут столкнуться с трудностями в деле сохранения уровня своих экспортных поступлений в условиях увеличения спектра экологических ограничений. |
First day on the job, tells his bosses this nation's security infrastructure is open to compromise. |
В первый же день он идет к своим боссам и говорит "Инфраструктура безопасности нашей страны глубоко уязвима". |
In light of the poor infrastructure in the country, air transportation will have to be used to carry out most of these assignments. |
Учитывая то обстоятельство, что имеющаяся в стране инфраструктура является неудовлетворительной, в большинстве своем эти функции будут осуществляться посредством использования воздушного транспорта. |
a) the need to reconstruct ravaged areas (infrastructure, economy, social organization); |
а) необходимость реконструкции районов, подвергшихся разрушению (инфраструктура, экономика, социальная структура); |
adequate physical and institutional infrastructure and an improvement in the use of the existing facilities; |
надлежащая физическая и институциональная инфраструктура и совершенствование использования существующих объектов; |
Basic infrastructure is also in place, the macroeconomic environment is supportive, manufactures constitute a large fraction of total exports and import capacity is not a serious problem. |
В этих странах имеется также базовая инфраструктура и их макроэкономическое положение является благоприятным, а на готовую продукцию приходится значительная доля общего объема экспорта и их импортный потенциал не представляет собой серьезной проблемы. |
Conditions of poverty and social upheaval, an underdeveloped legal infrastructure and weak law enforcement all contribute to the rapid growth of this industry. |
Нищета и социальные потрясения, недостаточно развитая правовая инфраструктура и неэффективная правоохранительная деятельность - все это способствует быстрому развитию этой индустрии. |
Agricultural production, which contributed about half of Burundi's export earnings, has been severely disrupted, while its economic infrastructure, notably electricity, has been weakened. |
Сельскохозяйственное производство, которое давало около половины экспортной выручки Бурунди, было серьезно подорвано, а экономическая инфраструктура страны, прежде всего система электроснабжения, ослаблена. |
These arrangements will enable UNFICYP to satisfy itself that the new infrastructure being built on Roccas Bastion continues to be used exclusively for civilian purposes. |
Эти договоренности позволят ВСООНК убеждаться в том, что новая инфраструктура, строящаяся на Бастионе Роккас, по-прежнему используется исключительно для гражданских целей. |
At the same time, the transport infrastructure itself adversely affects the environment as it takes up land and destroys the landscape. |
В то же время транспортная инфраструктура сама по себе отрицательно воздействует на окружающую среду, поскольку занимает земельные площади и нарушает ландшафт. |
Private clinics and hospitals were contracted to provide health services for people with insurance, and the Institute's existing infrastructure was improved, also leading to better service. |
Частные клиники и больницы получили контракты на оказание медицинских услуг лицам, имеющим страховку, а существующая инфраструктура Института была усовершенствована, что также привело к улучшению обслуживания. |
Agency infrastructure, particularly in the education sector, benefited from private contributions for construction and upgrading of facilities as well as donations of equipment, supplies and building sites. |
Инфраструктура Агентства, особенно в секторе образования, обеспечивалась за счет частных средств, выделявшихся на строительство и улучшение зданий, а также безвозмездного предоставления оборудования, принадлежностей и строительных участков. |
Particular attention was paid to factors such as the openness of the economy, economic growth, the capacity for technological innovation and appropriate infrastructure. |
Особое внимание было уделено таким факторам, как открытый характер экономики, экономический рост, возможности технологических нововведений и соответствующая инфраструктура. |