| Poor transport infrastructure and the absence of proper traffic regulations have led to the loss of thousands of human lives. | Слаборазвитая транспортная инфраструктура и отсутствие эффективной организации транспорта привели к гибели тысяч людей. |
| At the same time, transport infrastructure is very durable and can provide services and benefits for decades or even generations. | В то же время транспортная инфраструктура рассчитана на длительную эксплуатацию и может предоставлять услуги и приносить пользу в течение десятилетий или даже поколений. |
| The meeting will consider three different aspects - infrastructure, agriculture (including food production) and climate change. | На совещании будут рассмотрены три различных аспекта - инфраструктура, сельское хозяйство (включая производство продовольствия) и изменение климата. |
| At the same time, more efficient and effective infrastructure is essential for agricultural expansion and development. | Кроме того, более эффективная и рациональная инфраструктура выступает необходимым условием для расширения и развития сельскохозяйственного производства. |
| May require new infrastructure (could be established in synergy with other chemical conventions) | возможно, потребуется новая инфраструктура (может быть создана во взаимодействии с другими конвенциями по химическим веществам); |
| Also, weaknesses in infrastructure and limited budget allocations for health pose serious challenges. | Кроме того, недостаточная инфраструктура и ограниченные бюджетные ассигнования на цели здравоохранения также создают серьезные трудности. |
| In such programs, the required infrastructure is provided using public resources often in voluntary collaboration with beneficiary communities. | В рамках таких программ необходимая инфраструктура предоставляется посредством использования государственных ресурсов, часто в сотрудничестве с теми общинами, в интересах которых осуществляются такие программы. |
| Rural infrastructure and support services play a key role in promoting rural development, specifically in the enhancement of agricultural production. | Инфраструктура сельских районов и соответствующие вспомогательные услуги играют ключевую роль в содействии развитию таких районов, особенно в расширении масштабов сельскохозяйственного производства. |
| Enhanced prison infrastructure, staffing and regulations | Улучшенная пенитенциарная инфраструктура, увеличение штатов и усовершенствованные постановления |
| Those attacks damaged infrastructure and displaced health-care workers, having serious consequences for the provision of health services. | В результате этих нападений была повреждена инфраструктура, были вынуждены уехать работники здравоохранения, что привело к серьезным последствиям для оказания медицинской помощи. |
| However, even if the infrastructure is a natural monopoly, it may be exposed to competition. | Тем не менее, даже если инфраструктура является естественной монополией, она может быть открыта для конкуренции. |
| Empirical studies have shown that better infrastructure improves the productivity of a country's economy. | Эмпирические исследования показали, что более качественная инфраструктура повышает производительность экономики страны. |
| Transport and trade facilitation infrastructure and services have become essential components for developing countries' competitiveness in the global market. | Инфраструктура и услуги, содействующие упрощению процедур перевозок и торговли, стали неотъемлемыми компонентами, определяющими конкурентоспособность развивающихся стран на мировом рынке. |
| Rail and road infrastructure in particular are key to international trade and require close coordination and planning among neighbouring countries. | В частности, железнодорожная и автодорожная инфраструктура имеет важнейшее значение для международной торговли и требует тесной координации усилий и мер планирования между соседними странами. |
| Transport infrastructure plays a critical role in supporting international trade. | Транспортная инфраструктура играет решающую роль в поддержке международной торговли. |
| The existing telecommunications infrastructure in most developing countries cannot adequately support modern ICT applications. | Телекоммуникационная инфраструктура, существующая в большинстве развивающихся стран, не обеспечивает адекватной поддержки современных ИКТ-приложений. |
| However, for many developing countries, spatial data infrastructure is still at an incipient stage of development. | Вместе с тем во многих развивающихся странах инфраструктура пространственных данных все еще находится на самом начальном этапе развития. |
| For developing countries, limited resources and infrastructure still affect their ability to produce ICT statistics. | В развивающихся странах ограниченные ресурсы и инфраструктура по-прежнему сказываются на их возможностях сбора статистических данных по ИКТ. |
| Sites for landfills, transfer stations and other waste management infrastructure should be clearly designated in local and regional land-use plans. | Места для организации свалок, строительства станций переработки отходов и других соответствующих объектов инфраструктура должны быть четко обозначены в местных и региональных планах землепользования. |
| Canada underscored that, given the nature of identity infrastructure, a holistic approach to prevention and security was needed. | Канада отмечает, что инфраструктура систем идентификации в силу самого своего характера требует комплексного подхода к их защите и предупреждению правонарушений. |
| A suitable infrastructure will be made available to enable the coordinator to perform these duties. | В распоряжение координатора будет предоставлена соответствующая инфраструктура для исполнения его обязанностей. |
| The second- and third-level public infrastructure has not changed substantially. | Государственная инфраструктура медицинской помощи второго и третьего уровней не претерпела существенных изменений. |
| Legislation on asylum had been adopted and the institutional infrastructure for its implementation established. | Принято законодательство, регулирующее предоставление убежища и создана институциональная инфраструктура для его осуществления. |
| Well-built road infrastructure and safe vehicles are a primary objective for many UNECE countries. | Качественная дорожная инфраструктура и безопасные транспортные средства являются первоочередной целью для многих стран региона ЕЭК ООН. |
| The hydrogen fuelling infrastructure established prior to 2010 applies to fuelling of vehicles up to 70 MPa NWP. | Инфраструктура станций заправки водородным топливом, созданная до 2010 года, рассчитана на заправку транспортных средств водородом с НРД до 70 МПа. |