Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктура

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктура"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктура
Many countries are still facing daunting problems of consolidation in the areas of institutional frameworks, market infrastructure, governance and civil society. Многие страны по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами консолидации в таких областях, как институциональные основы, рыночная инфраструктура, структура руководства и гражданское общество.
Insufficient infrastructure to support the implementation of the Brussels Programme of Action; Insufficient sub-regional and regional funds in support of the implementation of the Brussels Programme of Action. Слабая инфраструктура поддержки осуществления Брюссельской программы действий; неадекватность субрегиональных и региональных фондов в поддержку осуществления Брюссельской программы действий.
They are the most vulnerable when wars tear apart entire societies, the social and economic infrastructure collapses and basic security is no longer present. Когда войны разрушают целые общества, когда рушится социально-экономическая инфраструктура и когда исчезают элементарные условия безопасности, именно они оказываются в наиболее уязвимом положении.
But internally consistent linkages to the macroeconomic policy framework and to other key economic sectors such as infrastructure, banking and finance needed to address poverty reducing growth remain weak. Однако постоянные внутренние связи с базой макроэкономической политики и с такими другими ключевыми экономическими секторами, как инфраструктура, банковское дело и финансы, необходимыми для решения вопросов роста при уменьшении масштабов нищеты, остаются слабыми.
Most of our countries are doubly hit by those disasters, particularly in rural areas where infrastructure is weak and the provision of services is fragile or non-existent. В большинстве из наших стран пагубные последствия таких бедствий ощущаются особенно остро, прежде всего, в сельской местности, где инфраструктура слаборазвитая, а система оказания услуг недостаточная или отсутствует вовсе.
Efforts to improve human security are further hampered by extremely low population density, a weak infrastructure and a small, non-diversified economy that is very vulnerable to external shocks. Кроме того, усилиям по упрочению безопасности для человека мешают чрезвычайно низкая плотность населения, слаборазвитая инфраструктура и малая, недиверсифицированная экономика, весьма уязвимая для внешних потрясений.
The infrastructure, the manufacturing industries, especially metallurgical and metal-processing sectors, oil refineries and chemical and tobacco industries were hardly hit. Серьезно пострадали инфраструктура, перерабатывающая промышленность, в особенности металлургический и металлообрабатывающий секторы, нефтеперерабатывающие заводы и химическая и табачная отрасли.
At the regional level, infrastructure had been created for exchanging information, including a web site, a mailing list and monthly teleconferences. На региональном уровне создана инфраструктура для обмена информацией, создан веб - сайт, подготовлен рассылочный лист и ежемесячно проводятся телеконференции.
In addition, the poor infrastructure and the security situation make mobile patrolling exceptionally difficult and costly in most of the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, плохая инфраструктура и плохая обстановка в плане безопасности чрезвычайно затрудняют мобильное патрулирование и приводят к его значительному удорожанию на большей части территории Демократической Республики Конго.
Social infrastructure, including health care and education Социальная инфраструктура, включая здравоохранение и образование
However, free trade would not be enough for the poorest countries, many of which still lacked the basic infrastructure necessary to participate actively in the global economy. Однако свободной торговли будет недостаточно для самых бедных стран, во многих из которых по-прежнему отсутствует основная инфраструктура, требуемая для активного участия в глобальной экономике.
Mr. Manalo (Philippines) said that for the fight against transnational organized crime to be successful, adequate infrastructure and implementing mechanisms were required. Г-н Манало (Филиппины) говорит, что для обеспечения успешной борьбы с транснациональной организованной преступностью требуются адекватная инфраструктура и механизмы исполнения.
The more complex the processes and the technological infrastructure the greater the need for consistent policy and strategy that determines key obligations and responsibilities of NSIs. Чем более сложными являются процессы и технологическая инфраструктура, тем более острой ощущается потребность в проведении последовательной политики и выработке стратегии, определяющей ключевые обязательства и обязанности НСИ.
The infrastructure of much of this housing is inadequate, and there are no controls for the preservation of the environment and its natural beauty. Инфраструктура большинства таких жилищ не отвечает необходимым требованиям, и контроль за сохранением окружающей среды и ее естественной красоты не осуществляется.
In addition, there is a serious lack of locally trained teachers as well as an inadequate educational infrastructure and material resources. Кроме того, ощущается острая нехватка в квалифицированных преподавателях из числа местного населения и отсутствуют надлежащая учебная инфраструктура и материальные ресурсы.
All share long borders with drug-producing countries, as well as extensive road, river and air infrastructure systems that offer numerous routes for smuggling drugs and precursors. Все эти государства обладают протяженной границей со странами, в которых производятся наркотики, а широкая инфраструктура дорожного, речного и воздушного транспорта позволяет осуществлять контрабанду наркотиков и прекурсоров по многочисленным маршрутам.
Since the establishment of the PTS in 1997, the infrastructure and facilities required for the IDC have been established at the Vienna International Centre. После создания ВТС в 1997 году в Венском международном центре были созданы инфраструктура и объекты, необходимые для МЦД.
The staff in this service would be distributed in four main areas: content management, technical infrastructure, web site development and management, and cartography. Сотрудники Службы будут работать по четырем основным направлениям: регулирование информационного наполнения, техническая инфраструктура, разработка веб-сайтов и управление ими и картография.
Donors would also need to strengthen technical assistance and capacity-building in developing countries in areas such as institutional infrastructure, financial regulation and supervision, debt management and trade. Донорам также потребуется укрепить техническую помощь и деятельность по формированию потенциала в развивающихся странах в таких сферах, как организационная инфраструктура, финансовое регулирование и надзор, управление задолженностью и торговля.
We believe this will make it possible to continue reconstruction efforts in such key sectors as health, education, basic infrastructure, community development and agriculture. Мы считаем, что это позволит продолжить усилия по реконструкции ключевых секторов, таких как здравоохранение, образование, базовая инфраструктура, развитие общин и сельское хозяйство.
Other sectors, particularly infrastructure, including road construction and communication, have attained the minimum standards in terms of the services required for economic takeoff. Другие секторы, в особенности инфраструктура, включая дорожное строительство и коммуникации, достигли минимальных стандартов с точки зрения услуг, необходимых для экономического подъема.
The required infrastructure within UNDCP to support an increase in programme implementation during 2002-2003 already exists, as outlined in the revised biennial support budget for 2000-2001. Как отмечалось в пересмотренном бюджете вспомогательных рас-ходов на двухгодичный период 2000-2001 годов, в рамках ЮНДКП уже существует необходимая инфраструктура для вспомогательного обслуживания возрастающего объема деятельности по программам в течение 2002-2003 годов.
Twenty million landmines, a ruined and almost non-existent infrastructure and a very high illiteracy rate do not make for a level playing field. Двадцать миллионов наземных мин, разрушенная и почти не существующая инфраструктура и очень высокий уровень неграмотности - это неприемлемая точки отсчета.
The existing rail infrastructure allows the handling of current traffic flows and has sufficient capacity to increase its volume, except in a few sections on the main East-West corridor. Существующая железнодорожная инфраструктура позволяет управлять нынешними транспортными потоками и обладает достаточным потенциалом для расширения объема перевозок, за исключением некоторых участков в магистральном коридоре "Восток-Запад".
Security of the staff was the paramount concern and all concerned must be patient and bear with the Administration as the security infrastructure was upgraded. Поскольку безопасность персонала является делом первоочередной важности, всем, кого это касается, необходимо запастись терпением и с пониманием относиться к администрации до тех пор, пока инфраструктура системы безопасности не будет усовершенствована.