(c) Pacific Islands Forum Secretariat: Trade and investment, energy, transport infrastructure, social and economic development; |
Секретариат форума тихоокеанских островов: торговая и инвестиционная деятельность, энергетика, транспортная инфраструктура, социальное и экономическое развитие; |
In addition to studies and workshops, nine "hands-on" training sessions were provided in such areas as solid waste management and eco-efficient urban infrastructure. |
В дополнение к исследованиям и практикумам было организовано 9 «практических» учебных сессий в таких областях, как удаление твердых отходов и экологически эффективная городская инфраструктура. |
For example, in the Republic of Korea, for some time already, ICT fibre-optic cable infrastructure has been deployed along the highway backbone network. |
Например, в Республике Корея уже в течение некоторого времени волоконно-оптическая кабельная инфраструктура развертывается вдоль магистральной сети автомобильных дорог. |
Domestic and intercountry infrastructure connectivity in the transport, energy and ICT sectors had improved considerably in recent years thanks to various initiatives at the national, bilateral, subregional and regional levels. |
Внутренняя и межстрановая инфраструктура доступа в секторах энергетики и ИКТ значительно улучшилась в последние годы благодаря различным инициативам на национальном, двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях. |
B. Key sectors: infrastructure and agriculture |
В. Ключевые сектора: инфраструктура и сельское хозяйство |
Opportunities exist to further the use of internal and external knowledge to develop innovative products in areas such as sustainable infrastructure and response to climate change. |
Существуют возможности для дальнейшего использования внутренних и внешних знаний для разработки инновационных продуктов в таких областях, как устойчивая инфраструктура и борьба с изменением климата. |
The overall statistical infrastructure in terms of data dissemination, networks with users and respondents and analytical capacity is also relatively weak in the whole continent. |
В целом инфраструктура статистики с точки зрения распространения данных, поддержания связи с пользователями и респондентами и наличия аналитического потенциала также является относительно слабой на всем континенте. |
He highlighted the fact that, as the traditional working-age populations were shrinking, social security systems, infrastructure and health-care systems would experience considerable demand. |
Он подчеркнул, что по мере того, как традиционные группы населения рабочего возраста уменьшаются, системы социального обеспечения, инфраструктура и системы здравоохранения будут испытывать на себе значительную нагрузку. |
Chapter 7 - Right to land, dignified housing, and social infrastructure in rural and urban areas, in accordance with the needs and specific characteristics of traditional communities. |
Раздел 7 - Право на землю, достойное жилище и социальная инфраструктура в сельских и городских районах в соответствии с потребностями и конкретными особенностями традиционных общин. |
This scheme at Class XII level has already created infrastructure of 21,000 sections in around 9619 schools with a capacity of 1 million students. |
В рамках данной программы в примерно 9619 школах на уровне двенадцатого класса уже создана соответствующая инфраструктура в виде 21000 отделений, способных принять 1 млн. учащихся. |
Over the past decade, transport infrastructure has improved significantly in the region, but cross-border and transit transport services by road and railway are hindered by numerous non-physical barriers. |
На протяжении последнего десятилетия транспортная инфраструктура региона значительно улучшилась, однако трансграничные и транзитные транспортные связи по автомобильным и железным дорогам затрудняются в результате наличия большого числа нефизических препятствий. |
Transport infrastructure and services can play a much greater role in addressing these issues, as they provide physical access to domestic and international markets, jobs and social services. |
Транспортные инфраструктура и услуги могут играть гораздо большую роль в решении этих вопросов, поскольку они обеспечивают физический доступ к внутренним и международным рынкам, рабочим местам и социальным службам. |
Moreover, transport infrastructure will become increasingly important as globalization requires ever greater synchronization among business processes throughout the entire length of the supply chain. |
Более того, транспортная инфраструктура приобретет еще большее значение, поскольку глобализация требует повышения степени синхронизации бизнес-процессов на всем протяжении производственно-сбытовых сетей. |
The infrastructure for these bodies includes: |
Инфраструктура этих органов включает в себя: |
The infrastructure of the Air Convention and its protocols includes: |
Инфраструктура Конвенции по воздуху и протоколов к ней включает в себя: |
(c) Transport infrastructure between the transport modes is fragmented. |
с) Транспортная инфраструктура, используемая различными видами транспорта, весьма раздроблена. |
Recourse of action (infrastructure, rolling stock, technical specifications, rail security/safety) |
Направления деятельности (инфраструктура, подвижной состав, технические спецификации, безопасность в целом |
Universally accessible and high-quality services and infrastructure: education, health, water and sanitation |
Общедоступные и качественные услуги и инфраструктура: образование, здравоохранение, водоснабжение и санитария |
Total ODA disbursement in Millennium Development Goal sectors like education, health, social welfare, labour, public administration and social infrastructure have been receiving greater attention. |
Более пристальное внимание уделялось общему объему ОПР, отчисляемой в рамках осуществления Целей развития тысячелетия на такие сектора, как образование, здравоохранение, социальное обеспечение, улучшение условий труда, общественное управление и социальная инфраструктура. |
The Canadian geospatial data infrastructure provides online network access to geospatial data that helps Canadians gain new perspectives into social, economic and environmental issues. |
Эта инфраструктура обеспечивает онлайновый сетевой доступ к геопространственным данным и помогает жителям Канады по-новому в перспективном плане понимать социальные, экономические и экологические вопросы. |
Many city governments now work with organizations or federations representing slum dwellers to directly address a range of inequalities that include housing tenure, infrastructure, services, rule of law and participation. |
Многие городские органы власти взаимодействуют теперь с организациями или федерациями, представляющими обитателей трущоб, с тем чтобы непосредственно заниматься устранением различного рода неравенств в таких областях, как условия владения недвижимостью, инфраструктура, услуги, обеспечение правопорядка и участие. |
Physical trade-related infrastructure such as ports, rail transport, roads, cool chains, and harbours; |
физическая инфраструктура, имеющая отношение к торговле, в частности порты, железнодорожный транспорт, дороги, "холодовая цепь" и гавани; |
Many LDCs have witnessed a period of reasonable economic growth in recent times, however they still continue to have high poverty levels, weak institutional infrastructure and productive capacities. |
В последнее время во многих НРС отмечается умеренный экономический рост, однако в них по-прежнему наблюдается высокий уровень нищеты, слабые институциональная инфраструктура и производственный потенциал. |
As a result, urban areas end up with inefficient infrastructure and resource usage patterns that are costly and time-consuming to change. |
В результате в городских районах в конечном счете создается неэффективная инфраструктура и используются неэффективные модели потребления ресурсов, для замены которых требуются большие средства и много времени. |
Urban infrastructure in a number of developing countries, and particularly least developed countries (LDCs), is inadequate and insufficient to meet the needs of rapidly growing populations and economies. |
Городская инфраструктура в ряде развивающихся стран, в частности в наименее развитых странах (НРС), неадекватна и недостаточна для удовлетворения потребностей быстрорастущего населения и экономики. |