| Sierra Leone was still handicapped by poor infrastructure, which limited the provision of health and other social services. | Слабая инфраструктура Сьерра-Леоне, ограничивающая возможности предоставления медицинских и других социальных услуг, по-прежнему является серьезным препятствием. |
| This land provides and supports public infrastructure; | Благодаря использованию этих земель обеспечивается и поддерживается государственная инфраструктура; |
| An important element of capacity is infrastructure. | Одним из важных элементов потенциала является инфраструктура. |
| Homes were in ruins and the infrastructure so damaged that it was inadequate to support them. | Дома были разрушены, а инфраструктура повреждена настолько, что оказалась непригодной для эксплуатации. |
| Energy, communications and infrastructure development rank highly in this. | При этом приоритетными областями признаны энергетика, коммуникации и инфраструктура. |
| The social infrastructure, including primary and secondary schools, kindergartens, hospitals and libraries, is also rapidly deteriorating. | Социальная инфраструктура, включая начальные и средние школы, детские сады, больницы, библиотеки, также быстро приходят в упадок. |
| The educational infrastructure was not prepared for the specific needs of the immigrant children and increased demand for school places. | Инфраструктура сферы образования не была готова к удовлетворению конкретных потребностей детей иммигрантов и к росту спроса на места в школах. |
| Trade facilitation infrastructure - contribution to MDG 8 | Инфраструктура для упрощения процедур торговли - вклад в ЦРДТ 8 |
| At present, besides the enormous environmental damage, the irrigation and drainage infrastructure is falling apart. | В настоящее время, помимо колоссального экологического ущерба, оросительная и дренажная инфраструктура приходит в полный упадок. |
| Local infrastructure is also of significance for the promotion and development of new business in any area. | Местная инфраструктура также имеет важное значение для поощрения и развития новых предприятий в любом районе. |
| The existing transport infrastructure also has good potential for development. | Имеющаяся транспортная инфраструктура обладает также большим потенциалом развития. |
| Conflict has decimated whatever fragile infrastructure was in place, and people have become infinitely more vulnerable. | В результате конфликта уничтожена существовавшая неустойчивая инфраструктура, и население стало намного более уязвимым. |
| Noting that Rwanda's infrastructure and skills base were improving, he said that this boded well for investment. | Отметив, что инфраструктура и квалификационная база Руанды улучшаются, он сказал, что это служит хорошим предзнаменованием для инвестиций. |
| Elements of that infrastructure include family law, family policy, family-specific institutions and family associations. | Такая инфраструктура включает семейное право, семейную политику, занимающиеся вопросами семей учреждения и семейные ассоциации. |
| And third, it requires the "appropriate" intangible infrastructure, such as markets to make productive use of available resources. | В-третьих, ей требуется «надлежащая» неосязаемая инфраструктура, такая, как рынки для продуктивного использования имеющихся ресурсов. |
| It is now understood that physical and institutional infrastructure and health facilities must be increased and improved. | Сейчас уже стало понятно, что материальная и институциональная инфраструктура и объекты здравоохранения должны расширяться и совершенствоваться. |
| This infrastructure should be established under a politically and nationally neutral organization to ensure integrity. | В интересах объективности такая инфраструктура должна быть создана под эгидой нейтральной в политическом и национальном отношении организации. |
| Information resources - information infrastructure, including bit maps, databases, information itself and data flows. | Информационные ресурсы - информационная инфраструктура, включая массивы и базы данных и собственную информацию и ее потоки. |
| Brazilian cooperation with Africa encompasses many areas from agriculture to infrastructure, from trade to public administration. | Сотрудничество между Бразилией и Африкой охватывает многие области: сельское хозяйство и инфраструктура, торговля и государственное управление. |
| Due to the remoteness and instability of the area, there was also a lack of infrastructure and Government support. | Из-за удаленности и нестабильности в районе также отсутствовала инфраструктура и не оказывалась правительственная поддержка. |
| Modern infrastructure also supports the necessary diversification of commodity-dependent economies into other sectors, such as tourism, manufacturing or information technology. | Современная инфраструктура обеспечивает необходимую диверсификацию сырьевой экономики в направлении развития других секторов, таких как туризм, обрабатывающая промышленность или информационная техника. |
| The major vehicles for carrying out this task are the local area networks and the satellite wide area network infrastructure. | Главными средствами решения этой задачи служат локальные вычислительные сети и инфраструктура сети спутниковой связи широкого охвата. |
| Energy, traffic and infrastructure are areas where national policies often seem to impede or contradict ecologically sustainable development. | К числу областей, где национальная политика, как представляется, зачастую препятствует или противоречит экологически устойчивому развитию, относятся энергетика, транспорт и инфраструктура. |
| The administrative and economic infrastructure had been rapidly re-established. | Быстрыми темпами была вос-становлена административная и экономическая инфраструктура. |
| From the success of the KOMPSAT-1 project, the Republic of Korea has laid the national infrastructure related to Earth observation by satellite. | Благодаря успешному осуществлению проекта KOMPSAT-1 в Республике Корее создана национальная инфраструктура, связанная с наблюдением Земли со спутников. |