Building an efficient infrastructure is mainly the domain of public investment and development assistance, although there are opportunities for private sector participation in some areas. |
Эффективная инфраструктура должна создаваться главным образом за счет государственных инвестиций и помощи на цели развития, хотя в некоторых областях существуют возможности и для участия частного сектора. |
It targeted civilian areas, industrial installations, infrastructure, hospitals, health facilities, schools, universities, heritage sites and grain depots. |
Объектами нападения были гражданские районы, промышленные объекты, инфраструктура, больницы, медицинские учреждения, школы, университеты, древние города и зернохранилища. |
Those include, among others, inadequate energy, poor education and health facilities, undeveloped physical and soft infrastructure and the marauding HIV/AIDS pandemic. |
К их числу, в частности, относятся нехватка энергоресурсов, плачевное состояние медицинских учреждений и учебных заведений, слаборазвитая физическая и «мягкая» инфраструктура и разрушительная пандемия ВИЧ/СПИДа. |
Around the world, overcrowded classrooms, inadequate infrastructure, lack of instruction materials and a shortage of well-trained staff hinder youth from obtaining quality education. |
Во всех регионах мира препятствиями для получения молодыми людьми качественного образования являются переполненные классы, слабая инфраструктура, отсутствие учебных материалов и нехватка квалифицированных преподавателей. |
Some States have sophisticated and well-funded data systems, research infrastructure and survey programmes, while data collection activities in others are relatively undeveloped because of a lack of resources. |
В некоторых государствах имеются современные и хорошо финансируемые системы сбора данных, исследовательская инфраструктура и программы проведения обследований, в то время как в других странах деятельность по сбору данных организована сравнительно слабо из-за нехватки ресурсов. |
22% will be devoted to programme activity 2 (Technical infrastructure and other cross-cutting issues); |
22% будет выделено на программный вид деятельности 2 (Техническая инфраструктура и другие общие вопросы); |
Our priorities focus on cooperation in sectors such as infrastructure, security, energy, the environment, tourism, justice and domestic affairs. |
Мы уделяем приоритетное внимание сотрудничеству в таких областях, как инфраструктура, безопасность, энергетика, окружающая среда, туризм, правосудие и внутренние дела государств. |
Fourth, there must be an adequate infrastructure for handling the discrimination cases, including a sufficient number of trained lawyers with sufficient resources and incentives to carry on their work. |
В-четвертых, должна быть создана надлежащая инфраструктура для разбора случаев дискриминации, включая достаточное число подготовленных адвокатов с необходимыми ресурсами и стимулами для выполнения своей работы. |
Supportive macroeconomic policies, a good institutional framework, well-functioning markets and good infrastructure help to create an enabling environment for growth, employment creation and poverty reduction. |
Благоприятная макроэкономическая политика, разумные институциональные рамки, надлежащим образом функционирующие рынки и хорошая инфраструктура содействуют созданию благоприятных условий для экономического роста, создания рабочих мест и искоренения нищеты. |
E. Construction, housing and infrastructure |
Е. Строительство, жилищный сектор и инфраструктура |
The country's social and economic infrastructure had been destroyed and, as a result, GNP had decreased by 20 per cent between 1993 and 2000. |
Социальная и экономическая инфраструктура страны была разрушена, в результате чего ее ВНП за период с 1993 по 2000 год снизился на 20 процентов. |
Institutional infrastructure and concessionary sources of financing are also important tools for the promotion of the use of new and renewable sources of energy. |
Институциональная инфраструктура и источники льготного финансирования также относятся к числу важных инструментов, применяемых для содействия более широкому использованию новых и возобновляемых источников энергии. |
Attention was drawn to the following critical elements: infrastructure and logistics, market information, guidance on meeting market requirements, finance and other support services. |
Внимание было обращено на следующие важнейшие элементы: инфраструктура и материально-техническое обеспечение, рыночная информация, консультативная помощь в выполнении требований рынка, финансирование и другие вспомогательные услуги. |
The review also indicates that education, infrastructure and macroeconomic stability seem to have a favourable effect on both growth and the distribution of income. |
Результаты обзора указывают также на то, что образование, инфраструктура и стабильность на макроэкономическом уровне, по-видимому, оказывают благоприятное воздействие как на рост, так и на распределение доходов. |
Opening the capital accounts has created added risk: national financial regulation and infrastructure may be underdeveloped and the risks have not been sufficiently understood. |
Открытие счетов основного капитала порождает дополнительную опасность: национальный механизм финансового регулирования и инфраструктура могут быть недостаточно развиты, и эти опасности осознавались в недостаточной мере. |
In many countries, sector-specific legislation was adopted at a time when a significant portion, or even the entirety of the national infrastructure constituted State monopolies. |
Во многих странах специальное законодательство по отдельным секторам принималось в период, когда национальная инфраструктура в значительной части или даже полностью охватывалась государственной монополией. |
The second thing to remember was that there were constants which must continue to be emphasized, namely health, education and basic infrastructure. |
Второе - наличие таких постоянных статей расходов, как здравоохранение, образование и базовая инфраструктура, которым следует и впредь уделять особое внимание. |
A plan of attack that involved hundreds of people was put in motion, and yet the massive infrastructure of India's government discovered nothing. |
План нападения, в котором были задействованы сотни людей, был приведен в действие, и, тем не менее, массивная инфраструктура индийского правительства ничего не обнаружила. |
Ukraine's energy infrastructure is weak; losing 8-10% of our electricity production and $100 million in revenues will strain the system even more. |
Энергетическая инфраструктура Украины слаба, и потеря 8-10% нашей электрической продукции и $100 миллионов доходов еще более ослабит систему. |
According to professional analysts, the transport and telecommunications infrastructure is of a high standard, which reflects the high income level and requirements of the main economic activities. |
Согласно специалистам по аналитическому анализу, инфраструктура транспорта и телекоммуникаций характеризуется высоким качеством, что служит отражением высокого уровня доходов и потребностей основных сфер экономической деятельности. |
The equipment and staff infrastructure and training for the upgrading of every single page to multimedia format would be too costly to implement with the fast-evolving technology. |
Оборудование, кадровая инфраструктура и профессиональная подготовка для целей преобразования каждой страницы в мультимедийный формат будут связаны с очень большими затратами с учетом стремительного развития технологии. |
As a result of these actions, the ITC technical infrastructure have been either upgraded or completed with a series of hardware and software which are all Y2K-compliant. |
В результате этих действий техническая инфраструктура ЦМТ была либо обновлена, либо дополнена оборудованием и программным обеспечением, которые соответствуют всем требованиям проблемы 2000 года. |
Although this infrastructure is financed mainly by individual EU member states using their own funds, the TEN-T is binding and marks out the priority projects for each member. |
Хотя эта инфраструктура, главным образом, финансируется отдельными государствами-членами ЕС с использованием их собственных средств, TEN-T имеет обязательную силу и выделяет приоритетные проекты для каждого члена. |
Generally, it is understood as a worldwide infrastructure composed of a mix of high-speed computer and telecommunications equipment, allowing the fast transmission of information among enterprises and individuals. |
Как правило, под ним понимается всемирная инфраструктура, состоящая из быстродействующих компьютеров и телекоммуникационного оборудования, которые позволяют быстро передавать информацию между предприятиями и частными лицами. |
Pipeline infrastructure based on a variety of options will ensure an increased volume and greater diversification of energy deliveries, and will enable us to stabilize and guarantee their international distribution. |
Многовариантная трубопроводная инфраструктура обеспечит увеличение объемов и диверсификацию мировых поставок энергоресурсов, даст возможность стабилизировать и гарантировать их международное распределение. |