The Millennium Project has made a solid start, with its basic infrastructure in place and a first set of outputs delivered by mid-2003. |
Начало осуществления Проекта тысячелетия было довольно успешным - была создана основная инфраструктура для реализации Проекта, и к середине 2003 года был получен первый набор результатов. |
Policy makers were being presented with difficult choices, which would determine the infrastructure of States and the future of crime prevention and criminal justice policies. |
Лица, ответственные за разработку политики, стоят перед сложным выбором, от которого зависит инфраструктура государств и будущее политики в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
Higher transport costs associated with distance from major industrialized countries, weak infrastructure, including communications, and the landlocked status of many African countries tend to weaken the competitiveness of African exports. |
Более высокие транспортные издержки, обусловленные их удаленностью от основных промышленно развитых стран, слабая инфраструктура, включая средства связи, и то обстоятельство, что многие африканские страны не имеют выхода к морю, как правило, ведут к ослаблению конкурентоспособности африканского экспорта. |
The first seminar, co-sponsored by the Governments of Canada and Finland, focused on education and labour markets and infrastructure, transportation and urban design. |
На первом семинаре, организованном совместно правительствами Канады и Финляндии, основное внимание было уделено следующим вопросам: образование и рынок труда, а также инфраструктура, транспорт и градостроительство. |
With widespread shortages of funds, tetanus campaigns in 2003 aimed to cover 5.5 million women in high-risk areas where infrastructure is poor - a substantial decrease from 2002. |
В 52 странах заболеваемость столбняком среди матерей и новорожденных детей по-прежнему является проблемой, связанной с охраной здоровья населения. женщин в районах повышенного риска, в которых отсутствует надлежащая инфраструктура; это является значительным сокращением по сравнению с показателями за 2002 год. |
4.1.2 The CBA method outlined below is a based on long-standing techniques used in the European Union, including during periods when transport infrastructure was much less developed than it is today. |
4.1.2 Метод АЗВ, в общих чертах изложенный ниже, основан на методике, которая уже в течение длительного времени применяется в Европейском союзе, включая те периоды, когда транспортная инфраструктура была значительно менее развита по сравнению с сегодняшним днем. |
Whichever option is chosen, the exercises/training should be extended to all countries concerned to make it a cost efficient training and testing infrastructure. |
При любом избранном варианте всем странам должна быть обеспечена возможность для участия в учениях и учебных мероприятиях, с тем чтобы это была эффективная с точки зрения затрат инфраструктура для подготовки кадров и проведения испытаний. |
Its transit systems with Bulgaria and Albania were comparatively worse, especially insofar as no railroad connections with those two countries had yet been built, and the road infrastructure was unsatisfactory. |
По сравнению с другими направлениями системы транзитных перевозок через Болгарию и Албанию находятся в худшем состоянии, особенно в связи с тем, что бывшая югославская Республика Македония не связана железными дорогами с этими двумя странами, а автодорожная инфраструктура не удовлетворяет предъявленным требованиям. |
Only when public health is deemed the highest priority will such infrastructure be created (or enhanced) and funds channeled to the neediest areas. |
Такая инфраструктура может быть создана (или усилена), и финансовые средства могут быть направлены туда, где в них больше всего нуждаются только в том случае, если здравоохранение будет считаться самой приоритетной областью. |
In Riga and other cities infrastructure cannot take all incoming traffic from the main road network thus causing traffic congestions. |
В Риге и других городах существующая инфраструктура неспособна справиться со всем потоком транспортных средств, поступающих из основной автодорожной сети, что приводит к возникновению заторов. |
After hurricane Ivan's rage had subsided, there was complete destruction of the infrastructure, and it seemed as if a Stygian darkness had descended on the land. |
После того, как гнев урагана «Иван» стих, стало ясно, что вся инфраструктура острова полностью разрушена, и, казалось, будто адский мрак опустился на нашу землю. |
These were good governance, economic development, including the urban-rural link, housing, services and infrastructure, and adapting to climate change and its consequences. |
К их числу относятся: надлежащее управление, экономическое развитие, включая связи между городскими и сельскими районами, жилье, услуги и инфраструктура, а также адаптация к изменению климата и его последствиям. |
In October 2011, Guatemala suffered the effects of tropical depression 12E, which also destroyed infrastructure and caused nearly 40 fatalities and extensive losses in the agricultural sector. |
В октябре 2011 года Гватемала пострадала от последствий тропической депрессии 12Е, в результате которой была также разрушена инфраструктура и погибло около 40 человек, а также был причинен значительный ущерб сельскому хозяйству. |
We need technology and infrastructure to establish food banks and phase out environmentally unfriendly and destructive economic operations such as logging. |
Нам необходимы технология и инфраструктура для создания банков продовольствия и для вытеснения такой пагубной с экологической точки зрения и отрицательной с экономической точки зрения деятельности, как вырубка лесов. |
UNDP immediately engaged in the direct delivery of relief assistance, restoring basic community infrastructure through cash-for-work and reviving livelihoods in cooperation with other United Nations agencies and NGOs. |
ПРООН сразу приступила к оказанию прямой чрезвычайной помощи, благодаря чему была восстановлена базовая общинная инфраструктура посредством организации труда за наличные и в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО были восстановлены источники средств к существованию. |
In some instances the infrastructure for high-speed Internet access was readily available but unaffordable; |
В ряде случаев, если инфраструктура для получения доступа к высокоскоростным каналам сети Интернет уже существует, стоимость таких услуг непозволительно высока; |
The passing years have witnessed increasing development in the health infrastructure especially hospitals, and basic heath care unites in a number of the mother childhood centers and health centers. |
В последние годы инфраструктура сектора здравоохранения в стране постоянно развивалась, что нашло отражение в увеличении числа больниц и пунктов по оказанию первичной медико-санитарной помощи в ряде центров охраны здоровья матери и ребенка и других медицинских учреждениях. |
Efficient transport infrastructure and services are vital preconditions for the development of landlocked developing countries and their effective integration into the international trading system and the world economy. |
Для экономического роста развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и их эффективной интеграции в международную торговую систему и мировую экономику абсолютно необходимы эффективные транспортные инфраструктура и услуги. |
In addition to death and disability, violent conflicts produce economic and social upheavals: populations may be displaced, infrastructure destroyed and livelihoods lost. |
Сопровождаемые насилием конфликты не только являются причиной гибели и увечья людей, но и порождают социально-экономические катаклизмы: появляются перемещенные лица; инфраструктура разрушается; а люди утрачивают источники средств к существованию. |
Recommendations for overcoming those obstacles to growth were summarized by a panellist as "the three I's": institutions, infrastructure and integration. |
Один из участников дискуссии отметил, что рекомендации по преодолению вышеупомянутых препятствий, сдерживающих экономический рост, можно кратко сформулировать как «три "и"»: институты, инфраструктура и интеграция. |
Asset classes deemed suitable in the Mercer report included private equity, hedge funds (fund of funds only) and hybrid assets (real estate, infrastructure, timberland and farmland). |
К числу классов активов, которые, согласно докладу компании "Мерсер", датированному 30 апреля 2008 года, были признаны подходящими, относятся акции частных компаний, хедж-фонды (только фонд фондов) и гибридные активы (недвижимость, инфраструктура, лесные и сельскохозяйственные угодья). |
The social infrastructure serves as our national multisectoral coordinating focus for health, in which the health and other ministries are brought together with, in particular, civil society. |
Социальная инфраструктура служит нам в качестве национального многоотраслевого координационного центра здравоохранения, объединившего министерство здравоохранения и другие министерства с организациями гражданского общества. |
Although its infrastructure and economy will have been shattered, and despite having suffered particularly heavy casualties, Poland will exploit the Polish Bloc's increased sphere of influence to rebuild its economy. |
Хотя инфраструктура и экономика страны будут разрушены, Польша будет использовать эту расширившуюся сферу «Польского Блока» для восстановление своей экономики. |
Because the promise is so great, and the science does not require massive infrastructure, many smaller countries have rushed to take advantage of the absence of the US. |
Поскольку награда слишком высока, а у науки отсутствует достаточная инфраструктура, многие небольшие государства пытаются воспользоваться неучастием в исследованиях США. |
Beautiful mountain views and beach walks on the Manu'a Islands are protected by National Park regulations with few developments, if also little tourist infrastructure. |
Великолепные виды гор и протяженные пляжи на островах Мануа охраняются положениями законодательства о национальных парках, и масштабы их освоения весьма незначительны, а инфраструктура сектора туризма развита слабо. |