| Many developing countries face domestic obstacles to exports such as limited production capacity, inadequate and unreliable energy supply, poor communication and transport infrastructure, and weak financial institutions. | Многие развивающиеся страны сталкиваются с такими внутренними проблемами в экспортной сфере, как ограниченные производственные возможности, отсутствие достаточного и надежного энергоснабжения, слаборазвитая инфраструктура транспорта и связи и слабость финансовых учреждений. |
| Policy and legislative measures are required in a range of areas such as social protection, labour market policies, health, education and infrastructure. | В ряде таких областей, как социальное обеспечение, политика в области трудоустройства, здравоохранение, образование и инфраструктура, требуется принятие политических и законодательных мер. |
| Their socio-economic situation is pretty dire for the urban infrastructure, is far from adequate and pollution is horrendous in the area. | Эта часть населения находится в крайне сложном социально-экономическом положении, существующая инфраструктура отнюдь не отвечает потребностям города, а загрязнение этой зоны превышает все допустимые уровни. |
| Technologies for the advance preparation of the hydrocarbon deposits (including, if necessary, non-traditional sources), the relevant capacities and infrastructure for extracting and processing. | Технологии заблаговременной подготовки к освоению залежей углеводородных полезных ископаемых (включая в необходимых случаях нетрадиционные источники), соответствующие потенциал и инфраструктура для организации добычи и переработки. |
| All of the countries assisted have a supporting industry infrastructure primarily in the form of national associations and networks of financial service providers. | Во всех получающих помощь странах имеется способствующая этой деятельности отраслевая инфраструктура, чаще всего в форме национальных ассоциаций и сетей поставщиков финансовых услуг. |
| More than at any other time, countries should align their fiscal stimulus programmes with longer-term development objectives in areas such as infrastructure, education and health. | Сегодня, как никогда ранее, страны должны увязывать свои программы финансового и бюджетного стимулирования с долгосрочными задачами в области развития в таких сферах, как инфраструктура, образование и здравоохранение. |
| Coastal areas, human settlements and infrastructure | Прибрежные районы, населенные пункты и инфраструктура |
| (a) Robust national institutions and infrastructure; | а) эффективные национальные институты и инфраструктура; |
| The hostilities caused the destruction of infrastructure and essential services, resulting in severe shortages of power, water, food, shelter and medical services. | В ходе боевых действий была разрушена инфраструктура и подорвана система социального обслуживания населения, что привело к серьезным перебоям с подачей электричества, водоснабжением, обеспечением продуктами питания и жильем, а также с оказанием медицинских услуг. |
| Outstanding issues are still without an available solution; the chasm between the rich and the poor and the turbulent international economic infrastructure have led to tension, extremism and terrorism. | Спорные вопросы все еще не имеют решения; глубокая пропасть между богатыми и бедными и нестабильная международная экономическая инфраструктура ведут к напряженности, экстремизму и терроризму. |
| The international community should increase its input in African countries in the areas of infrastructure, agriculture, education, health and environmental protection. | Международному сообществу следует наращивать поддержку африканских стран на таких направлениях, как инфраструктура, сельское хозяйство, просвещение, здравоохранение и охрана окружающей среды. |
| Venezuela had been applying an endogenous, sovereign and self-sufficient development model that promoted national production in areas such as industrialization, agriculture, services and infrastructure. | Венесуэла применяет эндогенную, суверенную и самодостаточную модель развития, которая стимулирует национальное производство в таких областях, как индустриализация, сельское хозяйство, услуги и инфраструктура. |
| Inefficient infrastructure remains a constraint to private sector growth and economic diversification | Неэффективная инфраструктура сдерживает рост частного сектора и экономическую диверсификацию |
| Obviously, most ESCWA member States cannot move directly into these advanced production processes because they lack the technology, infrastructure, skills, managerial capacity and finance to do so. | Вполне очевидно, что большинство государств - членов ЭСКЗА сразу включиться в такие процессы передового производства не смогут, так как у них отсутствуют для этого необходимые технические средства, инфраструктура, навыки, управленческий потенциал и финансирование. |
| Good infrastructure, education and health can provide important social gains and this justifies the government's central role in making sure that society invests in them sufficiently. | Качественные инфраструктура, образование и здравоохранение могут приносить важные социальные результаты, и это оправдывает центральную роль правительств в обеспечении направления обществом достаточных инвестиций на эти цели. |
| Not only does infrastructure serve as a foundation for technology creation and diffusion, but developing it also provides opportunities for technological learning and upgrading. | Инфраструктура служит не только основой создания и распространения технологий; ее развитие еще и открывает возможности изучения и повышения уровня технологий. |
| National strategies for integrated air quality management and institutional mechanisms and infrastructure for their implementation are at the development stage and mostly too weak to effect significant progress. | Национальные стратегии комплексного управления качеством воздуха и институциональные механизмы и инфраструктура для их осуществления находятся на этапе разработки и в большинстве случаев слишком слабы для того, чтобы обеспечить существенный прогресс. |
| Those groups have trained individuals in a variety of subjects, such as health, veterinary science, farming and road building and infrastructure. | Эти группы занимаются подготовкой отдельных лиц по разнообразным темам, таким как здравоохранение, ветеринария, ведение фермерского хозяйства, дорожное строительство и инфраструктура. |
| Social services; physical and social infrastructure | Социальная сфера: материальная и социальная инфраструктура |
| That infrastructure must be sited within communities and include a drinking water supply and separate, private, safe sanitation services for girls. | Эта инфраструктура должна охватывать районы проживания общин и предусматривать снабжение питьевой водой и обеспечение индивидуального, надежного и отдельного санитарного обслуживания девочек и девушек. |
| Organizational culture and infrastructure do not always facilitate knowledge sharing | Организационная культура и инфраструктура не всегда способствуют обмену знаниями |
| The same or similar infrastructure is usually used by several clients of the external supplier to achieve greater efficiency; | аналогичная или схожая инфраструктура зачастую используется рядом клиентов внешнего поставщика для обеспечения более высокой эффективности; |
| Moreover, aviation infrastructure, such as air landing strips servicing peacekeeping missions, is in poor repair or is non-existent. | Кроме того, используемая для обслуживания миротворческих миссий авиационная инфраструктура, например взлетно-посадочные полосы, находится в неудовлетворительном состоянии или практически отсутствует. |
| (c) An airport, roads, and rail infrastructure; | с) аэропорт, авто- и железнодорожная инфраструктура; |
| Corrections infrastructure would have been significantly enhanced towards the targeted total (7,900 additional bed spaces by 2012) | Инфраструктура исправительной системы будет серьезно усилена и приблизится к запланированной общей численности (7900 дополнительных койко-мест к 2012 году) |