Inadequate and poorly maintained infrastructure represents one of the largest barriers to efficient transport and connectivity. |
Неадекватная и неудовлетворительно обслуживаемая инфраструктура представляет собой один из главных барьеров на пути эффективного развития транспорта и стыкуемости транспортных систем. |
Roads and state infrastructure are built along priority axes most affected by conflict |
Дорожная сеть и государственная инфраструктура создаются по приоритетным направлениям в районах, наиболее всего пострадавших от конфликтов |
New procedures, personnel and infrastructure will be developed and optimized to provide the most efficient and effective services. |
Будут доработаны и оптимизированы новые процедуры, штаты и инфраструктура для обеспечения максимально эффективного и действенного обслуживания. |
Those centrally hosted and managed systems will require a robust and fault-tolerant infrastructure. |
Для этих систем, размещенных и управляемых на централизованной основе, потребуется надежная отказоустойчивая инфраструктура. |
The Minister appealed for adequate resources to meet priorities that are currently underfunded, such as agriculture and infrastructure. |
Он призывал к выделению достаточных ресурсов для приоритетных областей, которые в настоящее время недофинансируются, таких, как сельское хозяйство и инфраструктура. |
In Abkhazia, much of the infrastructure destroyed by the war remained unrepaired. |
В Абхазии почти вся инфраструктура, разрушенная в результате войны, остается невосстановленной. |
The present document reports on all aspects covered during the mission, such as conference facilities, security, local infrastructure and financial arrangements. |
В настоящем документе содержится информация о всех аспектах, охваченных в ходе миссии, таких как объекты для проведения конференции, безопасность, местная инфраструктура и финансовые мероприятия. |
Productivity and investment in manufacturing should be increased, supported by appropriate training and the provision of adequate infrastructure. |
Следует увеличить произво-дительность труда и инвестиции в промышлен-ность, для чего необходимы соответствующая под-готовка кадров и адекватная инфраструктура. |
However, it still faced challenges such as an inadequate working infrastructure, lack of training and incentives, and brain drain. |
Вместе с тем она по-прежнему сталкивается с такими трудностями, как неадекватная рабочая инфраструктура, отсутствие программ профессиональной подготовки и стимулов, и утечка мозгов. |
The infrastructure of the cantonments is inadequate to meet some of the basic needs of a large number of combatants, especially during the monsoon season. |
Имеющаяся инфраструктура не позволяет удовлетворить некоторые основные потребности значительного числа комбатантов, особенно в сезон дождей. |
(c) Ecological infrastructure, including nature reserves, protected areas and watersheds; |
с) экологическая инфраструктура, включая природные заповедники, охраняемые зоны, бассейны рек и т.д.; |
Among the most affected sectors are the productive, economic, environment, infrastructure and social sectors. |
В наибольшей степени пострадали, в частности, такие сектора, как производственный, экономический, окружающая среда, инфраструктура и социальный сектор. |
The productive, economic, environment, infrastructure and social sectors had been among the most affected sectors. |
В наибольшей степени пострадали, в частности, такие сектора, как производственный, экономический, окружающая среда, инфраструктура и социальный сектор. |
Land transport infrastructure, with the exception of pipelines, continues to be financed almost exclusively by Government entities and international financial institutions. |
Наземная транспортная инфраструктура, за исключением трубопроводов, по-прежнему финансируется почти исключительно государственными структурами и международными финансовыми учреждениями. |
Inadequate infrastructure continued to hinder the development of transport. |
Развитию транспорта по-прежнему препятствует неадекватная инфраструктура. |
Rural women should not have to seek such basic services in urban centres; rather, the infrastructure should come to them. |
Сельские женщины не должны получать такие основные услуги в городских центрах; наоборот, инфраструктура должна прийти к ним. |
In addition, the infrastructure of existing schools had been improved in order to encourage families to send their daughters to school. |
Кроме того, была улучшена инфраструктура действующих школ в целях поощрения семей к направлению их дочерей в школу. |
Nonetheless, prison conditions and infrastructure in the Democratic Republic of the Congo remain dilapidated, and the situation is deteriorating. |
Тем не менее, тюрьмы и их инфраструктура в Демократической Республике Конго находятся в плачевном состоянии и ситуация ухудшается. |
(b) Traffic endangers nature and biodiversity: transport infrastructure has severe impacts on nature and landscapes. |
Ь) дорожное движение создает опасность для природы и биоразнообразия: транспортная инфраструктура оказывает серьезное воздействие на природу и ландшафты. |
In order to ensure adequate supplies to the world energy markets, we will also need a highly developed infrastructure of international pipeline networks. |
Также для адекватного обеспечения мирового энергетического рынка необходима достаточно развитая инфраструктура трубопроводной сети. |
Five pillars have been established to involve infrastructure, employment, housing, education and health, and water and electricity. |
Для этого были определены пять основных направлений: инфраструктура, занятость, жилье, образование и здравоохранение и водо- и электроснабжение. |
However, the available transport and communication infrastructure cannot sustain that growth in the long term. |
Однако имеющаяся транспортная и коммуникационная инфраструктура не может поддерживать такой рост в течение длительного времени. |
The Zambian Government realizes the important role that communication and transport infrastructure play in sustaining economic growth for long-term wealth- and job-creation. |
Правительство Замбии осознает важную роль, которую играет транспортная и коммуникационная инфраструктура в устойчивом экономическом росте в интересах накопления материальных богатств и создания рабочих мест в долгосрочной перспективе. |
Developed infrastructure leads to efficiency, thereby creating gains for everyone, including our cooperating partners. |
Развитая инфраструктура способствует эффективности, тем самым создавая преимущества для всех, включая наших партнеров по сотрудничеству. |
The infrastructure of many schools had been improved, and new schools had been built in response to the increased enrolment rates. |
Была усовершенствована инфраструктура многих учебных заведений, а для повышения уровня охвата школьным обучением были построены новые школы. |