It is an open source X11-based desktop infrastructure. |
Это открытая инфраструктура рабочей станции, основанная на X11. |
The present-day information infrastructure of a company is a complicated heterogeneous network that comprises telecom, server and soft wares from different producers. |
Современная информационная инфраструктура компании представляет собой сложную гетерогенную сеть, включающую в себя телекоммуникационное, серверное и программное обеспечения разных производителей. |
Donbass Equicentre is a modern equestrian center with the infrastructure suitable for hosting five stars equestrian competitions. |
Донбасс Эквицентр - современный конноспортивный комплекс, инфраструктура которого позволяет проводить международные соревнования уровня «пять звезд». |
Another feature that assists our perfection in all our airline transportation services is our modern infrastructure. |
Еще один фактор, позволяющий нам предлагать услуги авиаперевозок безупречного качества - современная инфраструктура. |
The electrical infrastructure, already overloaded and unreliable, has become highly stressed with the new market. |
Электрическая инфраструктура и без того перегруженная и ненадёжная, с появлением нового рынка стала испытывать большие перегрузки. |
Endowment and infrastructure make Górski Hotel hotel object of businesclass. |
Оснащение и инфраструктура гостиницы Горная делают её объектом бизнес-класса. |
This would make it difficult to use the existing supply infrastructure of dams, reservoirs, treatment systems, and pipelines without big modifications. |
В результате существующая инфраструктура водоснабжения, состоящая их дамб, резервуаров, систем очистки и трубопроводов, потребует крупных изменений. |
Even the United States has infrastructure that is hobbled by neglect, with collapsing bridges and a dangerously overburdened electrical grid. |
Даже инфраструктура Соединённых Штатов страдает от недосмотра: мосты разрушаются, а загруженность электрической системы достигла опасного уровня. |
One that would cleanse the world of its' population but leave its infrastructure and resources intact. |
Население планеты сократится, в то время как ресурсы и инфраструктура останутся нетронутыми. |
But there were also some external factors: free markets, the rule of law, infrastructure. |
Но там также имели влияние некоторые внешние факторы: свободная рыночная экономика, торжество закона, инфраструктура. |
Geneva offers a hotel infrastructure which is particularly well adapted to the needs of international organizations and the intense conference activity associated with them. |
Гостиничная инфраструктура Женевы в полной мере соответствует нуждам международных организаций и обеспечивает для них возможность интенсивной конференционной деятельности. |
The separation between the transport infrastructure and services of the FS S.p.a. will take effect in the near future. |
В ближайшем будущем инфраструктура и транспортные услуги в рамках Итальянских государственных железных дорог будут разделены. |
The significant progress it has made shows that Afghanistan has the capacity to deliver once it has the infrastructure in place. |
Достигнутый прогресс показывает, что Афганистан способен выполнять стоящие перед ним задачи, как только будет создана соответствующая инфраструктура. |
The police-type activities appear to be necessary in peacekeeping environments where there may be no or inadequate police infrastructure in place. |
Полицейские функции особенно востребованы в условиях миротворческих операций, когда отсутствует надлежащая полицейская инфраструктура. |
The international and domestic information and communications technology infrastructure of Bermuda is highly advanced and accessible to the entire population. |
Международная и национальная инфраструктура информационно-комму- никационных сетей Бермудских островов является самой современной и доступной для всего населения. |
Indeed, the devastation wreaked by those conflicts is writ large on the destroyed cities and infrastructure of affected countries. |
Более того, в результате этих конфликтов разрушены города и инфраструктура пострадавших стран. |
Without such service, the secretariat of UNAT would need an entire administrative infrastructure of its own. |
Без такого обслуживания секретариату Административного трибунала ООН потребовалась бы собственная административная инфраструктура в полном объеме. |
The older trading and market centres are being revived (water, electricity and other infrastructure elements). |
Восстанавливаются коммуникации в бывших крупнооптовых торговых центрах (вода, электричество и другая инфраструктура). |
A national Continuing Education and Training (CET) infrastructure was developed to equip adult workers with the relevant skills and competencies. |
Для обеспечения трудящихся нужными навыками и квалификацией была создана национальная инфраструктура "непрерывного обучения и повышения квалификации" (НОПК). |
There is no electricity, the people have no water or food, telephone lines have been cut and infrastructure is damaged. |
В городе отсутствует электричество, люди лишены воды и продовольствия, повреждены телефонные линии и разрушена инфраструктура. |
In the name of protecting civilians, thousands of innocent people have been murdered and the infrastructure of a country has been destroyed. |
Под предлогом защиты гражданских лиц убиты тысячи ни в чем не повинных людей, а инфраструктура страны уничтожена. |
An array of training has been held for the legal sector and some infrastructure has been put in place. |
Для правового сектора проведена большая работа по подготовке кадров и создана некоторая инфраструктура. |
Schools are being upgraded, health care facilities improved, self employment programmes introduced and infrastructure developed. |
Проводится модернизация школ, совершенствуются учреждения здравоохранения, внедряются программы поддержки самозанятости и развивается инфраструктура. |
Developing countries would clearly need ODA until such time as they had the scientific and technical infrastructure to attract private capital. |
Развивающиеся страны явно будут нуждаться в ОПР до тех пор, пока у них не появится научная и техническая инфраструктура для привлечения частного капитала. |
In the new etraps, modern social and engineering infrastructure is being established. |
В новых этрапах также создается современная социально-бытовая и инженерно-коммуникационная инфраструктура. |