| Included also is the entire finished infrastructure of the complex, inclusive of the swimming pool, fence, green areas and communications. | Входит также и вся сооруженная инфраструктура в комплексе - в том числе бассейн, забор, газоны и коммуникации. |
| Growth sectors such as Energy & Environment, Telecommunications & Technology, infrastructure and project finance are incorporated into Rokas' fields of expertise. | Сферой деятельности компании Rokas являются такие развивающиеся секторы, как энергетика, телекоммуникации, инфраструктура и проектное финансирование. |
| The convenient geographical location of Khabarovsk, close proximity to Asia-Pacific countries, the existing tourism infrastructure, as well as features of the cultural-historical and natural tourist potential are the basis for active development of cultural tourism in the Khabarovsk Territory. | Удобное географическое положение Хабаровска, непосредственная близость к странам АТР, существующая туристская инфраструктура, а также особенности культурно-исторического и природного туристского потенциала являются основой активного развития культурно-познавательного туризма в Хабаровском крае. |
| The infrastructure in the resort has already been entirely completed, the opening of the first few hotels and luxury apartments took place in the first half of 2007. | Инфраструктура на курорте уже полностью завершена, открытие первых нескольких отелей и роскошных апартаментов произошло в первой половине 2007 года. |
| Kazakhstan's geographic location means that the pipeline infrastructure through neighbouring countries has played an important role in the exploitation of Kazakhstan's hydrocarbon resources, allowing it reach international markets. | Географическое положение Казахстана играет важную роль в эксплуатации запасов углеводородов, так как инфраструктура нефтепроводов через соседние страны, позволяет выйти на международные рынки. |
| It features a modern infrastructure taking into account Western best practices in the area of forest camping and lodging providing full amenities to the guests. | Инфраструктура комплекса создана с учётом лучших западных практик в области лесного отдыха со всеми удобствами. |
| JavaOS was designed to run on embedded systems and has applications in devices such as set top boxes, networking infrastructure, and ATMs. | JavaOS была разработана для работы во встроенных системах, и имеет приложения в таких устройствах, как телевизионные приставки, сетевая инфраструктура, и банкоматы. |
| Especially damaged was transportation infrastructure, as railways, bridges, and docks had been specifically targeted by airstrikes, while much merchant shipping had been sunk. | Особенно сильно была повреждена транспортная инфраструктура, так как железные дороги, мосты и доки были мишенью для ударов с воздуха; в то же время множество торговых судов было потоплено. |
| How will the infrastructure of the region shape up in the nearest future to facilitate exploration and subsequent extraction? | Как будет развиваться инфраструктура региона в ближайшем будущем, чтобы способствовать освоению и последующей добыче и переработке и транспортировке? |
| It took ten weeks to resume phosphate shipments from Nauru, and the loss of ships and damaged infrastructure led to a significant decline in output. | Потребовалось десять недель, чтобы возобновить поставки фосфатов с Науру, а потеря судов и поврежденная инфраструктура привели к значительному сокращению производства. |
| After the 1999 vote for independence, paramilitary groups working with the Indonesian military undertook a final wave of violence during which most of the country's infrastructure was destroyed. | После референдума военизированные группировки, сотрудничавшие с индонезийским правительством, осуществили последнюю волну насилия, в ходе которой была полностью разрушена инфраструктура государства. |
| In common with IPsec and SSL, MACsec defines a security infrastructure to provide data confidentiality, data integrity and data origin authentication. | В общем, с помощью IPSec и SSL, MACsec определяется инфраструктура безопасности, для обеспечения конфиденциальности и целостности данных, а также определение источника данных. |
| The infrastructure to provide food, basic services and employment for all of the 1.4 billion new urban dwellers still does not exist. | Инфраструктура для обеспечения продовольствием, основным обслуживанием и рабочими местами всех новых городских 1,4 млрд. городских жителей до сих пор не создана. |
| The infrastructure required in a digital signage initiative is complex and consists of a series of hardware and software components as well as related services. | Инфраструктура, требуемая для реализации инициатив digital signage, отличается сложностью и включает в себя комплекс аппаратных и программных компонентов и сопутствующих услуг. |
| China's low-paid, reasonably productive manufacturing workers and high-quality infrastructure (roads, power, ports, and communications) has set the standard for competitiveness globally. | Китайские низкооплачиваемые разумно продуктивные производственные рабочие и высококачественная инфраструктура (дороги, электроэнергия, порты и коммуникации) являются стандартом конкурентоспособности во всем мире. |
| With a colossal and diverse geography of 1.2 million square kilometers, Colombia's dramatically inadequate infrastructure is as much a handicap for economic development as poor security. | С колоссальной и различной географией в 1,2 миллиона квадратных километров, чрезвычайно неадекватная инфраструктура в Колумбии в такой же степени является препятствием для экономического развития, как и низкий уровень безопасности. |
| Nonetheless, when the Ebola virus entered Liberia from neighboring Guinea earlier this year, the country's health-care infrastructure was quickly overwhelmed. | Тем не менее, когда вирус Эбола перекинулся в Либерию из соседней Гвинеи в начале этого года, инфраструктура здравоохранения страны была перегружена. |
| But the expectations of the emerging middle class - including efficient infrastructure, high-quality education and health services, and well-paid jobs - have not been met. | Однако ожидания нарождающегося среднего класса - в том числе эффективная инфраструктура, качественное образование и медицинское обслуживание, а также хорошо оплачиваемые рабочие места - не были выполнены. |
| The World Bank has knowledge and experience in sectors as diverse as infrastructure, agriculture, health, education, pensions, and financial regulation. | У Всемирного банка есть знания и опыт в самых разных областях - инфраструктура, сельское хозяйство, здравоохранение, образование, пенсионные системы, финансовое регулирование. |
| And finally, I think you can see that infrastructure is not very strong. | И, к тому же, я думаю, вы видите, как скудна здесь инфраструктура. |
| Haiti's infrastructure was meager before the earthquake (hence the shocking mortality rate), and most of that is now rubble. | Гаитянская инфраструктура была скудной и до землетрясения (отсюда и шокирующий коэффициент смертности), а теперь и вовсе превратилась в строительный мусор. |
| And the benefits - including a safer climate, smarter infrastructure, better vehicles, and cleaner air - would be massive. | И получаемые преимущества - более безопасный климат, более хорошо организованная инфраструктура, улучшенные транспортные средства и более чистый воздух - были бы громадными. |
| Even more important was the institutional infrastructure, including the binding commitment to democracy and the vast array of laws and regulations that we too often take for granted. | Гораздо более важной была инфраструктура институтов, включая обязательную приверженность демократии и широкому кругу законов и постановлений, которые мы очень часто воспринимаем как должное. |
| Badly managed infrastructure will do little to improve peoples' health or support economic growth, so water development and water management must go hand in hand. | Плохо управляемая инфраструктура немного сделает для улучшения здоровья людей и поддержки экономического роста, поэтому развитие сферы водоснабжения и налаживание управления ею должны идти рука об руку. |
| Water infrastructure can and must be developed in parallel with sound institutions, good governance, great attention to the environment, and an equitable sharing of costs and benefits. | Водная инфраструктура может и должна развиваться параллельно с надёжными учреждениями, хорошим управлением, большим вниманием к окружающей среде и справедливым распределением издержек и выгод. |