In many countries, the health-care infrastructure, including hospitals or clinics, is simply not available in minority areas. |
Во многих странах инфраструктура медико-санитарного обслуживания, включая больницы и клиники, просто отсутствует в районах проживания меньшинств. |
The infrastructure to ensure safe drinking water and hygiene facilities may also not reach areas where minorities live. |
В районах проживания меньшинств также может отсутствовать инфраструктура, обеспечивающая снабжение безопасной питьевой водой и предоставление санитарно-гигиенических услуг. |
Transport infrastructure is vital for economic development and poverty reduction since it enhances trade and improves access to goods, services and economic opportunities. |
Транспортная инфраструктура имеет важнейшее значение для экономического развития и сокращения масштабов нищеты, поскольку она расширяет торговлю и улучшает доступ к товарам, услугам и экономическим возможностям. |
The institutional infrastructure of the office was enhanced in 2011/12 financial year. |
В 2011/12 финансовом году была усовершенствована организационная инфраструктура для выполнения этой задачи. |
Facilities and infrastructure constructed by MINUSCA should be in full compliance with United Nations standards. |
Объекты и инфраструктура, построенные с помощью МИНУСКА, должны в полной мере соответствовать стандартам Организации Объединенных Наций. |
Weak infrastructure, overcrowding, absenteeism and a heavy reliance on untrained volunteer staff contributed to these incidents. |
Неэффективная инфраструктура, переполненность тюрем, абсентеизм и чрезмерное использование неподготовленных добровольцев способствуют возникновению таких инцидентов. |
School infrastructure was deteriorating, including lack of teaching and learning materials in most of the secondary schools. |
Разрушается школьная инфраструктура, включая отсутствие в большинстве средних школ методических и учебных пособий. |
Prison infrastructure is gradually being improved and new detention centres are being built. |
Тюремная инфраструктура постепенно совершенствуется, и строятся новые тюремные центры. |
Several regions in Africa were peaceful but lacked the necessary infrastructure to attract and sustain returnees. |
В ряде регионов Африки налажена мирная жизнь, однако отсутствует инфраструктура, которая помогала бы привлекать и поддерживать возвращенцев. |
In March 2011, the IAEA Integrated Regulatory Review Service team issued a report comparing United States regulatory infrastructure to international standards. |
В марте 2011 года группа МАГАТЭ по комплексному обзору нормативных стандартов опубликовала доклад, в котором нормативная инфраструктура Соединенных Штатов сопоставляется с международными стандартами. |
Health-care infrastructure and medical facilities in restive areas have been damaged in hostilities and destroyed by targeted attacks. |
Инфраструктура здравоохранения и медицинские учреждения в неспокойных районах были повреждены во время военных действий или разрушены в результате направленных ударов. |
In April, essential infrastructure in Aleppo city was damaged in the course of hostilities. |
В апреле в ходе боевых действий была повреждена базовая инфраструктура города Алеппо. |
The infrastructure included an institutional framework, technical standards, fundamental data sets and data services. |
Инфраструктура включает организационную систему, технические стандарты, базовые наборы данных и сервисы данных. |
Poor infrastructure, poor regulation, information gaps and financial challenges deter investment by companies, big and small, domestic and international. |
Инвесторов, включая как мелкие, так и крупные отечественные и зарубежные компании, отпугивают слаборазвитая инфраструктура, отсутствие эффективных механизмов регулирования, недостаток информации и финансовые трудности. |
They lack the production sectors and infrastructure to export more diversified and complex products. |
У них отсутствуют производственные секторы и инфраструктура для экспорта большего числа диверсифицированных и сложных продуктов. |
The region is falling behind as regards improving child and maternal health, with primary health-care infrastructure still unable to meet needs. |
Регион отстает в достижении целевых показателей, касающихся улучшения охраны здоровья матери и ребенка, а инфраструктура первичного медико-санитарного обслуживания по-прежнему не в состоянии удовлетворять имеющиеся потребности. |
Apart from its necessity for growth, improved infrastructure is essential for achieving the Millennium Development Goals as well. |
Современная инфраструктура необходима не только для обеспечения роста, но и для достижения Целей развития тысячелетия. |
Social infrastructure is still largely inadequate in the areas of hygiene and health. |
По-прежнему крайне слабо развита инфраструктура в области гигиены и здоровья. |
The health, infrastructure and education systems are not capable of absorbing this large influx. |
Инфраструктура здравоохранения и система образования не в состоянии абсорбировать этот значительный приток. |
Administrative infrastructure, including official residences, has been destroyed. |
Административная инфраструктура, включая жилье для государственных служащих, уничтожена. |
Good telecommunication infrastructure can also ease employment as it would facilitate the use of flexible working arrangements such as telecommuting. |
Росту занятости может также способствовать качественная телекоммуникационная инфраструктура, благодаря которой легче использовать гибкий график работы, включая работу на дому. |
At the same time, a well-developed infrastructure avoids bottlenecks to economic expansion and creates a favourable business environment. |
В то же время хорошо развитая инфраструктура позволяет избежать заторов в экономической экспансии и создает благоприятную деловую среду. |
Such infrastructure comprises: IT platforms, software, standards, methodologies, policy agreements and protocols for data sharing and exchange). |
Такая инфраструктура включает: ИТ-платформы, программное обеспечение, стандарты, методологии, политические соглашения и протоколы для совместного пользования и обмена информацией). |
It has also made progress in the strategic areas of training and infrastructure. |
Сообщается о достижениях по другим стратегическим направлениям, таким как подготовка кадров и инфраструктура. |
STT informed that poor infrastructure is the most reported problem. |
СТТ сообщила, что неразвитая инфраструктура является наиболее часто упоминаемой проблемой. |