| In addition, a new global communications infrastructure was up and running and great strides had been made towards on-site inspection readiness. | Кроме того, начала функционировать новая инфраструктура глобальной связи, и огромные успехи были достигнуты в деле обеспечения готовности к проведению инспекций на местах. |
| ICT infrastructure: national and international networks and traffic | Инфраструктура ИКТ: национальные и международные сети и объем потока информации |
| Past mismanagement has left many areas and cities in Central and Eastern Europe and the newly independent States with a crumbling, inefficient infrastructure. | Прошлые ошибки в управлении привели к тому, что инфраструктура многих регионов и городов центральной и восточной Европы и новых независимых государств является ветхой и неэффективной. |
| The transport infrastructure, however, is an increasing threat to biodiversity owing to habitat fragmentation, air pollution and other pollution risks. | Однако растущую угрозу для биоразнообразия представляет транспортная инфраструктура, которая приводит к разрушению местообитаний, загрязнению воздуха и другим угрозам, связанным с загрязнением. |
| It would bring together modern infrastructure for receiving, processing and distributing data and deriving information. | В этом центре будет создана современная инфраструктура для получения, обработки и распространения данных, а также для построения информации. |
| The technical infrastructure is in ruin. | В состоянии разрухи пребывает техническая инфраструктура. |
| Those steps were insufficient, and enormous efforts remained to be made in the areas of infrastructure, education and health. | Предстоит приложить еще значительные усилия в таких областях как инфраструктура, образование и здравоохранение. |
| Ten years into the reform that infrastructure has largely deteriorated and is not able to adapt to new demands. | За десятилетний срок проведения данной реформы эта инфраструктура значительно ухудшилась и не способна адаптироваться к новым требованиям. |
| However, some developing countries and countries with economies in transition lack accounting infrastructure and professional institutions. | Вместе с тем в некоторых развивающихся странах и странах с переходной экономикой отсутствует инфраструктура и профессиональные учреждения в области бухгалтерского отчета. |
| The infrastructure is and will be provided by UNECE and UNOG. | Инфраструктура обеспечивается и будет обеспечиваться и впредь ЕЭК ООН и ЮНОГ. |
| The border infrastructure of internal crossings between CIS member countries does not correspond to the volume of international transport. | Инфраструктура на внутренних границах между странами - членами СНГ не соответствует объему международных перевозок. |
| An appropriate institutional infrastructure is being created, featuring a promotion unit for the small- and medium-sized enterprises targeted. | Создается необходимая орга-низационная инфраструктура, в частности, заплани-ровано создание подразделения по содействию разви-тию малых и средних предприятий. |
| While the Government has taken measures to address deficiencies in individual hospitals, the medical infrastructure requires thorough rehabilitation. | Хотя правительство приняло меры в целях ликвидации недостатков в отдельных больницах, инфраструктура здравоохранения требует широкомасштабного восстановления. |
| This calls for good data and information, effective incentives and good infrastructure. | А для этого нужны надежные данные и информация, эффективные стимулы и хорошая инфраструктура. |
| The infrastructure of schools has been upgraded with new school buildings, lab facilities, furniture, and health and sanitation facilities. | Значительно улучшилась и инфраструктура школ за счет строительства новых школьных зданий, лабораторий, оснащения мебелью, создания средств для медицинского обслуживания и санитарии. |
| A Hungarian Act passed in 1993 pronounced the separation of infrastructure rail from entrepreneurial rail. | В соответствии с законом, принятым в Венгрии в 1993 году, железнодорожная инфраструктура была отделена от сектора железнодорожных коммерческих перевозок. |
| Poor infrastructure in rural areas deprives them of access to modern information technology. | Плохо развитая инфраструктура в сельских районах лишает их возможности доступа к современной информационной технологии. |
| Burkina Faso has put in place hydropower and solar energy infrastructure. | В Буркина-Фасо создана инфраструктура объектов гидроэнергетики и солнечной энергетики. |
| Basic infrastructure in poor areas will be strengthened and the development of educational, cultural and sanitary facilities given priority. | Будет укреплена основная производственная инфраструктура бедных районов, и первоочередное внимание будет уделено развитию учебных, культурных и санитарных объектов. |
| Virtually all the LDCs lack an adequate infrastructure to sustain competitive industries. | Практически во всех НРС отсутствует адекватная инфраструктура, необходимая для поддержки конкурентоспособных производств. |
| He had made little mention of any particular vision to develop the eastern part of the city, whose infrastructure was in dire straits. | Он практически ничего не сказал о каких-либо конкретных планах развития восточной части города, инфраструктура которой находится в ужасном состоянии. |
| The infrastructure comprises the entire "system road network" including junctions with other modes of transport. | Инфраструктура включает всю "систему автодорожной сети", в том числе места соединения с другими видами транспорта. |
| Guyana has long had in place the basic legislative and administrative infrastructure for the control of arms, ammunition and explosives. | В Гайане давно существовала основополагающая законодательная и административная инфраструктура для контроля за вооружениями, боеприпасами и взрывчатыми веществами. |
| Primary and secondary school enrolment remains high and infrastructure is being upgraded. | Показатели приема в начальную и среднюю школу остаются высокими и инфраструктура совершенствуется. |
| There is lack of appropriate infrastructure to ensure persons with disabilities physical access to public and private institutions. | Отсутствует надлежащая инфраструктура для обеспечения физического доступа инвалидов в частные и государственные заведения7. |