To number of advantages of new transportable installation "Massomer +" high accuracy of measurement concerns, and use of the car of the raised passableness allows to spend measurement in places where there is no infrastructure of a deposit. |
К числу преимуществ новой транспортабельной установки "Массомер Е" относится высокая точность измерения, а использование автомобиля повышенной проходимости позволяет проводить измерение в местах, где отсутствует инфраструктура месторождения. |
One simple approach is the Electronic Number Mapping System (ENUM), developed by the IETF, using existing E. telephone numbers, protocols and infrastructure to indirectly access different services available under a single personal identifier. |
В соответствии с ENUM, существующие телефонные номера стандарта E., протоколы и инфраструктура используются для получения непрямым образом доступа к различным видам услуг по единому личному идентификатору. |
When Belgium emerged from World War II with its industrial infrastructure relatively undamaged thanks to the Galopin doctrine, the stage was set for a period of rapid development, particularly in Flanders. |
Бельгийская промышленная инфраструктура после Второй мировой войны осталась относительно неповрежденной (доктрина Галопина фр. Galopin doctrine), что было основанием периода последующего динамичного развития, особенно во Фландрии. |
CVS has created an infrastructure ready to receive the passionates and their families, 600000 hectares of African woods managed and maintained to get you acquainted to the beauties still healthy nature. |
CVS создана инфраструктура для приема страстных любителей охоты и их семей, 600000 га ухоженного африканского леса для вашего знакомства с красотами девственной природы. |
The poor infrastructure investments in pre-British period, devastation from war, and exploitative tax revenue maximization policies of the British East India Company after 1765 crippled the economic resources of the rural population. |
Неразвитая инфраструктура, разорение войной и политика максимизации налоговых поступлений британской Ост-Индской компании на грани ограбления местного населения после 1765 года привели к истощению экономических ресурсов жителей сельской местности. |
Communication is the driving force behind any organization and the communication infrastructure is the key asset in providing resilient and effective connections to the outside world. |
Связь- это двужущая сила любой организации, а инфраструктура связи являеться ключевым моментов в обеспечении надежной и эффективной связи с внешним миром. |
Thus, we're talking about an opportunity to create a market with 46 million consumers, more than 300 million square meters of residential spaces requiring thermal modernization, 460 cities with enormous energy infrastructure that requires renovation. |
На этом же рынке - 300000000 квадратных метров жилья, которое нуждается в утеплении, 460 населенных пунктов с централизованной системой отопления, огромна энергетическая инфраструктура, требующая обновления и модернизации. |
So, we believe that in those regions of the world where the population is large, and there's an infrastructure that can provide it, that a local, integrated, end-to-end system is really critical for its success. |
Мы уверены, что в тех странах с большим населением, где это позволяет инфраструктура, очень важно, чтобы локальная, общая и непрерывная система стала успешно развиваться. |
After 2000, the island's equatorial proximity and nearby radar tracking infrastructure attracted SpaceX, an orbital launch provider, which updated facilities on the island and established it as their primary launch location by 2006. |
Близость острова к экватору и близлежащая инфраструктура радиолокационного слежения, привлекли внимание SpaceX, который обновил объекты на острове и утвердил его в качестве основного места запуска своих ракет. |
Thanks to the Minitel, France had a public telematic infrastructure more than a decade before the emergence of the World Wide Web in 1994. |
Благодаря информационной системе Минитель во Франции общественная телематическая инфраструктура появилась десятью годами раньше, чем появилась Всемирная паутина. |
The international financial infrastructure that had been established in the aftermath of World War II was no longer appropriate, and developing countries were being used as experimental grounds for the untested theories of development of the Bretton Woods institutions. |
Международная финансовая инфраструктура, созданная после второй мировой войны, в современных условиях не годится, и развивающиеся страны сейчас используются в качестве полигона для испытания непроверенных теорий развития, которые выдвигают бреттон-вудские учреждения. |
Once the infrastructure becomes generically available, the logic of the support group has been revealed to be accessible to anyone, including people pursuing these kinds of goals. |
Как только инфраструктура стала общедоступной, логика групп поддержки стала открытой для всех, включая людей, преследующих подобные цели. |
It's a composite view that's constantly changing and being can also track those changes over time on Wikipedia, and we can create our own wikis, because at their core, they're just a data infrastructure. |
При этом мы всегда можем отследить все изменения во времени и создать свою собственную «вики», потому что по сути «Википедия» - просто инфраструктура хранения данных. |
The infrastructure of the place is excellent and as we are a local firm we are well familiar with the conditions here and also have the connections to all of the necessary facilities. |
Помимо удивительно красивой природы здесь также инфраструктура высокого уровня - как местная компания, мы заявляем это с полной уверенностью. |
So, we believe that in those regions of the world where the population is large, and there's an infrastructure that can provide it, that a local, integrated, end-to-end system is really critical for its success. |
Мы уверены, что в тех странах с большим населением, где это позволяет инфраструктура, очень важно, чтобы локальная, общая и непрерывная система стала успешно развиваться. |
It is well known that the world's highest concentration of infrastructure for auroral research already exists in Northern Norway and on Svalbard, because of the natural advantages. |
Общеизвестно, что в Северной Норвегии и на Шпицбергене, вследствие их выгодного географического положения, уже существует самая развитая в мире инфраструктура для полярных исследований. |
Despite the very serious economic situation and the overstretched budget, all the minority cultural autonomy infrastructure (schools, cultural institutions, press, theatres) is being maintained and even expanded. |
Несмотря на тяжелейшее положение в экономике, сверхнапряженный бюджет, поддерживается вся инфраструктура культурной автономии меньшинств (школы, культурно-просветительные учреждения, пресса, театры). |
The characteristics of the railroad infrastructure are that it is obsolete and worn out (book keeping written off value 64,2% in 1996). |
Железнодорожная инфраструктура характеризуется устарелостью и изношенностью (по бухгалтерским ведомостям, ее стоимость по состоянию на 1996 год снизилась на 64,2%). |
In some small island developing States, poor infrastructure, the brain drain and the absence of legislative frameworks conducive to foreign direct investment add to the handicaps. |
В некоторых из них слаборазвитая инфраструктура, утечка "умов" и отсутствие законодательной основы, способствующей привлечению прямых иностранных инвестиций, усугубляют имеющиеся трудности. |
In parallel, ICT infrastructure to support the intergovernmental legislative process in conference and meeting rooms is being incrementally updated within the limitations imposed by the availability of funds. |
Параллельно с этой работой постепенно модернизируется инфраструктура ИКТ для содействия работе межправительственных директивных органов в залах конференций и заседаний, насколько это позволяют ограниченные средства. |
The possibility of relying on hosting services that can provide an essential interim means to increase the available capacity while full infrastructure is being developed will be considered. |
Будет рассмотрена возможность использования хост-серверов в качестве эффективной временной меры для увеличения имеющегося потенциала на период, пока инфраструктура не будет внедрена в полном объеме. |
They indicated that the infrastructure in place in their countries had allowed for consent to be given to all requests under Part XIII and within the time limit of four months established by article 252. |
Они указали, что имеющаяся в их странах инфраструктура давала возможность удовлетворять все заявки в соответствии с частью XIII и с соблюдением четырехмесячного срока, устанавливаемого статьей 252. |
About two years ago a standard infrastructure was introduced at ICAO with the view to ensuring that the same license-controlled system was used throughout headquarters. |
Около двух лет назад в ИКАО была создана стандартная инфраструктура с целью использования на всех уровнях Штаб-квартиры единой, обеспечивающей лицензионный контроль, системы. |
A national e-commerce centre had been set up in China, but the necessary infrastructure was not yet fully in place and a legal and regulatory framework needed to be established. |
В Китае был открыт центр по вопросам электронной торговли, хотя пока еще не создана необходимая инфраструктура и предстоит еще разработать нормативно-правовую базу. |
AIT's principal areas of competence concern all questions relating to the movement of people: tourism, mobility, facilitation, the automobile, roads, infrastructure, traffic safety, energy conservation and protection of the environment. |
Сфера деятельности МАТ охватывает все вопросы, касающиеся передвижения людей: туризм, мобильность, содействие, автотранспорт, дороги, инфраструктура, безопасность движения, сохранение энергии и охрана окружающей среды. |