Today exists a well working infrastructure, from an excellent road network to extensive hotel and golf installations, the location also posses its own small airport. |
На сегодняшний день существует хорошо функционирующая инфраструктура, начиная с расширенной дорожной сети для обширных гостиничных комплексов и площадки для гольфа и заканчивая даже, небольшим аэропортом. |
Marine infrastructure was also developed and general plan of fortress vorstadt and marine port was significantly expanded since 1855, and the city turned to a significant trade port of South Russia. |
Стремительно развивалась морская инфраструктура, подвергся ревизии и был значительно расширен генеральный план реконструкции крепостного форштадта и морского порта от 1855 года, и город превратился в важнейший торговый порт юга России. |
The traditional zoo infrastructure of bars and cages has been replaced by open areas separated from the public by trenches, moats, bridges, and glass windows; outdoor exhibits also have an indoor shelter in case of bad weather. |
Традиционная инфраструктура зоопарка, состоящая из решёток и клеток, заменена открытыми пространствами, отделёнными от публики канавами, рвами, мостами и стеклянными окнами; вольеры на открытом воздухе также снабжены закрытыми убежищами на случай плохой погодв. |
On the 28 of May PR Adviser to Chairman of Novaport company, Maxim Shapiro made a speech om the conference "Russian transport infrastructure" in St. Petersburg, organized by Adam Smith Institute with a lecture about Russian regional airports development while crisis. |
28 мая советник по PR председателя совета директоров компании "Новапорт" Максим Шапиро выступил в Санкт-Петербурге на конференции "Транспортная инфраструктура России", организованной Институтом Адама Смита с докладом о развитии российских региональных аэропортов в период кризиса. |
This means high quality architectural design, a well-developed environment and infrastructure and an opportunity to live comfortably and elegantly. |
Под этим подразумевается высококачественная архитектура, благоустроенная и развитая инфраструктура. Все, что дает возможность жить удобно и красиво! |
There are five policy themes under Agenda for Change: economy; environment and infrastructure; good Government; income and expenditure; and welfare reform and well-being. |
Стратегия включает пять генеральных направлений: экономика, окружающая среда и инфраструктура, надлежащее государственное управление, доходы и расходы, а также реформа социального обеспечения и благосостояние граждан. |
Over the years, through many iterations and technology changes, statistical organizations have built up their organizational structure, production process, enabling statistical infrastructure, and technology. |
Организационная структура, производственный процесс, базовая статистическая инфраструктура и технологии статистических организаций были выстроены в результате многолетних усилий, многочисленных циклов и смен технологий. |
The Programme for Agricultural Day Labourers assists day labourers and their families by providing financial support and by helping to arrange for meal services, health care, schooling and improvements in infrastructure. |
В рамках Программы помощи поденным сельскохозяйственным работникам данной категории трудящихся и членам их семей оказывается материальная поддержка, расширяются предоставляемые им услуги в области питания, здравоохранения и образования, развивается инфраструктура. |
Around 120 tonnes of equipment were transported from the ESMF for the exercise, and two complete parts of the base of operations were established (accommodation and inspection team offices, laboratories and all support infrastructure). |
Для нужд учения из ПХОО было вывезено оборудование общим весом около 120 тонн и были развернуты два полномасштабных участка базы инспекционных операций (жилье, рабочие места и лаборатории для инспекционной группы и вся сопутствующая инфраструктура). |
Fears of Wall Street tumbling when the market reopens tomorrow have authorities scrambling to understand exactly what happened when the lights went out and how our infrastructure could be so vulnerable. |
Страх падения Уолл Стрит когда рынки возобновят работу завтра заставил правительство в срочном порядке задуматься над тем, что же произошло, когда вырубился свет и почему наша инфраструктура так уязвима. |
That's a problem primarily associated with developing workagriculture, whether it's a lack of infrastructure, refrigeration, pasteurization, grain stores, even basic fruit crates, which meansthat food goes to waste before it even leaves the fields. |
Прежде всего это связано со слабым развитием сельскогохозяйства: неразвитая инфраструктура, невозможность замораживанияили пастеризации, нехватка мест для хранения зерна и даже ящиковдля хранения фруктов. Таким образом, часть продовольствия теряетсяпрямо на полях. |
Its performance was supported by basic global competitiveness factors, such as strong infrastructure and networks, cheaper energy costs in comparison with developed countries, an innovative and modern banking/financial sector with global linkages, economic stability and an extended growth rate. |
Достигнутые ею результаты базируются на основных факторах глобальной конкурентоспособности, таких, как мощная инфраструктура и сети, более дешевая энергия в сравнении с развитыми странами, современный банковский/финансовый сектор, имеющий глобальные связи и действующий новыми методами, стабильность экономики и динамичный рост. |
Does the infrastructure provide areas for evasive action or recovery enabling certain emergency manoeuvres to be performed? |
Предусматривает ли инфраструктура зоны для избежания столкновения или восстановления контроля над транспортным средством, которые позволяют выполнить определенные экстренные маневры? |
In the road sector, the pattern of infrastructure investment in recent years favoured motorways at the expense of State, county and local roads whose quality remained unsatisfactory. |
В 2007 году было завершено строительство и ремонт ряда участков сети дорог категории Е. Плохая инфраструктура и нехватка подвижного состава по-прежнему отрицательно сказываются на показателях железнодорожного сектора. |
There is an arrangement between South Africa and Namibia that Namibia is entitled to abstract up to 110 million cubic metres of water per annum from those dams until new infrastructure has been established to regulate the flow of the Orange River for Namibian purposes as well. |
Между Южной Африкой и Намибией достигнута договоренность, согласно которой Намибия вправе осуществлять забор 110 млн. куб. метров воды ежегодно из этих водохранилищ до тех пор, пока не будет создана новая инфраструктура, регулирующая водосток реки Оранжевой также для целей Намибии. |
Such countries often had an infrastructure disrupted by years of conflict, an exchequer that was more or less depleted, inadequate fiscal revenue and huge external debt. |
Нередко положение в таких странах характеризуется следующими факторами: разрушенная за годы конфликта инфраструктура, практически полное исчерпание национального богатства, нехватка бюджетных поступлений и огромная внешняя задолженность. |
American Samoa has little tourist infrastructure, with only one hotel (80 per cent government-owned), and a total of 260 hotel/motel rooms in Tutuila and Mau'a and a number of small hotels. |
Инфраструктура туризма в Американском Самоа развита недостаточно - имеется лишь одна гостиница (на 80 процентов принадлежащая правительству) и в общей сложности 260 но-меров в гостиницах и мотелях на островах Тутуила и Мауа, а также ряд небольших гостиниц. |
Thus areas such as legal issues, awareness, human resources, infrastructure and access, e-payments, distribution and trade facilitation had to be considered together and developed in parallel. |
Поэтому такие вопросы, как правовая основа, пропагандистские мероприятия, людские ресурсы, инфраструктура и доступ, электронные взаиморасчеты, распределение и процедуры упрощения торговли, необходимо рассматривать комплексно и прорабатывать параллельно. |
Weak health infrastructure, inaccessible roads, transportation, un-affordability of drugs and services, complicated by feminized poverty are challenges to women's full enjoyment of available provisions. |
Слабая инфраструктура здравоохранения, плохое состояние дорог и транспорта, недоступность по стоимости лекарств и услуг, усугубляемые феминизацией нищеты, являются препятствиями для полного использования женщинами имеющихся услуг здравоохранения. |
The World Bank seeks to help those people through our support for social services like health, nutrition, and education as well as for infrastructure and policies to improve governance and fight corruption. |
Всемирный банк старается помочь этим людям, содействуя оказанию населению основных услуг в таких областях деятельности, как образование, здравоохранение и питание, инфраструктура, повышение эффективности управления и борьба с коррупцией. |
Today exists a well working infrastructure, from an excellent road network to extensive hotel and golf installations, the location also posses its own small airport. |
На сегодняшний день существует хорошо функционирующая инфраструктура, начиная с расширенной дорожной сети для обширных гостиничных комплексов и площадки для гольфа и заканчивая даже, небольшим аэропортом. |
Marine infrastructure was also developed and general plan of fortress vorstadt and marine port was significantly expanded since 1855, and the city turned to a significant trade port of South Russia. |
Стремительно развивалась морская инфраструктура, подвергся ревизии и был значительно расширен генеральный план реконструкции крепостного форштадта и морского порта от 1855 года, и город превратился в важнейший торговый порт юга России. |
The traditional zoo infrastructure of bars and cages has been replaced by open areas separated from the public by trenches, moats, bridges, and glass windows; outdoor exhibits also have an indoor shelter in case of bad weather. |
Традиционная инфраструктура зоопарка, состоящая из решёток и клеток, заменена открытыми пространствами, отделёнными от публики канавами, рвами, мостами и стеклянными окнами; вольеры на открытом воздухе также снабжены закрытыми убежищами на случай плохой погодв. |
On the 28 of May PR Adviser to Chairman of Novaport company, Maxim Shapiro made a speech om the conference "Russian transport infrastructure" in St. Petersburg, organized by Adam Smith Institute with a lecture about Russian regional airports development while crisis. |
28 мая советник по PR председателя совета директоров компании "Новапорт" Максим Шапиро выступил в Санкт-Петербурге на конференции "Транспортная инфраструктура России", организованной Институтом Адама Смита с докладом о развитии российских региональных аэропортов в период кризиса. |
This means high quality architectural design, a well-developed environment and infrastructure and an opportunity to live comfortably and elegantly. |
Под этим подразумевается высококачественная архитектура, благоустроенная и развитая инфраструктура. Все, что дает возможность жить удобно и красиво! |