In particular, the infrastructure developed by the Eurobarometer is currently tested to produce data on consumer empowerment. |
В частности, в настоящее время испытывается инфраструктура системы "Евробарометр" для составления данных о расширении возможностей потребителей. |
A number of factors including geography financial infrastructure cost and history may contribute to the choice of one transfer channel over others. |
Выбор канала перевода зависит от целого ряда факторов, таких как география, финансовая инфраструктура, расходы и исторические традиции. |
The earthquake's destruction of Haiti's educational infrastructure has left most internally displaced children unable to access education. |
В результате землетрясения была разрушена инфраструктура образования Гаити, и большинство детей внутренне перемещенных лиц лишились возможности учиться. |
In many emergency situations, this infrastructure has either been destroyed by the disaster or has not been available. |
Во многих чрезвычайных ситуациях эта инфраструктура либо разрушается в результате бедствия, либо отсутствует. |
Institutional knowledge and the supporting ICT infrastructure are vital. |
Крайне важную роль играют институциональные знания и вспомогательная инфраструктура ИКТ. |
In the event of major disasters, however, communications infrastructure often suffers damage, affecting response and rehabilitation adversely. |
Однако в случае серьезных бедствий инфраструктура связи часто повреждается, что отрицательно сказывается на оперативности аварийно-спасательных и восстановительных работ. |
Satellite-based communications infrastructure and resources can be made available where there is wide satellite coverage. |
Инфраструктура и ресурсы спутниковой связи могут быть использованы там, где есть широкий спутниковый охват. |
The statistical infrastructure underlies all statistics that are produced and needs to be seen as an independent requirement in its own right. |
Статистическая инфраструктура лежит в основе всех статистических данных, которые собираются и должны рассматриваться в качестве одного из независимых требований сами по себе. |
In the past year the infrastructure of the UNICRI information technology cluster has been considerably expanded. |
В прошлом году была существенно расширена инфраструктура группы информационных технологий ЮНИКРИ. |
An incomplete freight infrastructure limited the market reach of local products. |
Неполноценная инфраструктура грузовых перевозок ограничивает доступ местной продукции на рынки. |
Adequate transport infrastructure and services are essential for economic development and improving welfare. |
Надлежащие транспортная инфраструктура и транспортные услуги необходимы для экономического развития и повышения благосостояния. |
But in rural areas too, infrastructure development has been largely overlooked for the past 20 years. |
Но и в сельских районах в течение последних 20 лет инфраструктура практически не развивалась. |
The green infrastructure it affords serves to safeguard numerous ecosystem services and ensures that Europe's natural systems remain healthy and resilient. |
Обеспечиваемая ею экологически безопасная инфраструктура сохраняет многочисленные экосистемные услуги и гарантирует здоровье и устойчивость природных систем Европы. |
Lack of institutional capacity and a deficiency in laboratory infrastructure are major barriers to pollutant release and transfer registers. |
Основными факторами, препятствующими подготовке регистров выбросов и переноса загрязнителей, являются отсутствие институционального потенциала и недостаточно развитая лабораторная инфраструктура. |
African cities need financial assistance and the infrastructure to construct transfer stations for waste and hire more waste collectors. |
Африканским городам требуется финансовая помощь и инфраструктура для создания станций переработки отходов и привлечения большего количества компаний по обращению с отходами. |
The US delegate underlined that stable cost and reliable infrastructure were the key for investors. |
Также было подчеркнуто, что ключевыми элементами для инвесторов выступают стабильность затрат и надежная инфраструктура. |
Progress towards energy-efficient housing therefore requires not only technological solutions, but institutional infrastructure for the active deployment of these solutions. |
Таким образом, для достижения прогресса на пути создания энергоэффективного жилья необходимы не только технологические решения, но и институциональная инфраструктура для их активной практической реализации. |
Up to now, health care infrastructure is improving and continuously expanding. |
Вплоть до настоящего времени инфраструктура здравоохранения улучшается и постоянно расширяется. |
There is also a robust legal infrastructure in place for the investigation and prosecution of housing discrimination claims brought under the Act. |
Кроме того, создана прочная правовая инфраструктура, позволяющая проводить расследования и осуществлять судебное преследование по искам, связанным с дискриминацией при предоставлении жилья, которые подаются в соответствии с данным законом. |
The basic economic infrastructure, which directly affects the population's standard of living, and utilities, are poorly developed. |
Базовая экономическая инфраструктура, которая напрямую затрагивает условия жизни населения, и коллективные инфраструктуры развиваются слабо. |
Montserrat has educational infrastructure and services that provide 100 per cent access to primary and secondary education. |
В Монтсеррате имеется инфраструктура образования и услуг, которая обеспечивает возможность получения начального и среднего образования. |
Sustainable drinking water facilities require more than infrastructure alone, however. |
Однако для обеспечения устойчивого доступа к питьевой воде требуется не только инфраструктура. |
The Plan expanded the institutional infrastructure for gender-responsive budgeting, gender-sensitive statistics and gender impact assessments. |
В соответствии с этим планом была расширена организационная инфраструктура для разработки бюджетов, сбора статистических данных и проведения оценок с учетом гендерной проблематики. |
The report submitted by this special commission focuses on three main areas: corruption, infrastructure and human rights. |
В докладе, подготовленном этой Специальной комиссией, рассматривались три основных проблемных области: коррупция, инфраструктура и права человека. |
Where appropriate infrastructure and transport options exist, railways and waterways offer low-carbon options for passenger or freight transport. |
Там, где существует соответствующая развитая транспортная инфраструктура, низкоуглеродными вариантами пассажирских или грузовых перевозок являются железнодорожные и водные перевозки. |