Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктура

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктура"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктура
Scope of the technology for adaptation: geographical scope (regional, national or local) and sector (e.g. agriculture and fisheries, water resources, coastal zones, health and infrastructure); с) сфера применения адаптационной технологии: географический охват (региональный, национальный или местный) и сектор (например, сельское хозяйство и рыболовство, водные ресурсы, прибрежные зоны, здравоохранение и инфраструктура);
The EGTT technical paper "Application of environmentally sound technologies for adaptation to climate change" provides a comprehensive overview of methods and tools for selecting technologies for adaptation, with examples from five sectors (agriculture, coastal zones, infrastructure, public health and water resources). Технический доклад ГЭПТ под названием "Применение экологически безопасных технологий для адаптации к изменению климата" содержит комплексный обзор методов и инструментов отбора технологий для адаптации с примерами из пяти секторов (сельское хозяйство, береговые зоны, инфраструктура, публичное здравоохранение и водные ресурсы).
There was a general agreement that "Creating supportive framework conditions (tax policy, labour market, infrastructure, education, etc.)" is one of the most critical areas for the success of innovation and competitiveness policies in general. По общему признанию, "Создание благоприятных общих условий для инновационной деятельности (налоговая политика, рынок труда, инфраструктура, образование и т.д.)" является одной из основных предпосылок успеха политики в области инновационной деятельности и конкурентоспособности в целом.
In such a context, all physical, technological and formal obstacles to cost-effective trade transactions should be addressed in a comprehensive manner, whereby investments in "hardware" solutions such as transport and storage infrastructure and equipment must be supported by corresponding streamlined managerial and administrative systems. В подобных условиях все физические, технологические и формальные препятствия на пути затратоэффективных торговых операций должны преодолеваться на комплексной основе, т.е. инвестиции в "материально-технические" решения, такие, как транспортная и складская инфраструктура и оборудование, должны подкрепляться соответствующими оптимизированными управленческими и административными системами.
Some of the more important gains expected from the project, apart from technological gains such as a better IT infrastructure that is built on modern technique and that is easy to maintain, are the following: Некоторыми из наиболее важных выгод, ожидаемых от осуществления проекта, помимо технологических, таких как более совершенная инфраструктура ИТ, строящаяся на современной технике и простая в управлении, являются следующие:
East Africa has in place the basic transport and related infrastructure in terms of maritime and inland ports, railways, roads, inland water transport, air transport and pipelines. В Восточной Африке существует базовая транспортная и смежная инфраструктура с точки зрения морских и внутренних портов, железных и автомобильных дорог, внутреннего водного транспорта, воздушного транспорта и трубопроводов.
Educational inclusion is done using the official curriculum with accommodations of access to the curriculum (accommodations of infrastructure, materials, communication system) and accommodations with respect to the curriculum itself (adaptations of content, goals, means of evaluation, timing). Вовлечение в процесс образования осуществляется на базе официального учебного плана с учетом необходимости в доступе к месту обучения (материальная инфраструктура, система коммуникации) и с внесением необходимых изменений в сам учебный план (содержание, цели, способы оценки успеваемости, продолжительность занятий).
Such analysis would allow a critical look at the marginalization of indigenous peoples from participation in mainstream economic policy-making and globalization as well as marginalization from actual economic activities, including access to production factors such as land, capital, infrastructure and communications. Такой анализ позволит критически взглянуть на маргинализацию коренных народов и недопущение их к участию в выработке основной экономической политики и в глобализации, а также на их недопущение к реальной экономической деятельности, включая доступ к производственным факторам, таким, как земля, капитал, инфраструктура и связь.
(a) Agricultural food production has typically been assumed to be a rural issue, and thus not a priority issue in relation to other urban issues such as housing, transportation, safety and infrastructure; а) обычно производство сельскохозяйственной продукции ассоциируется с сельскими районами, а поэтому не считается приоритетным вопросом по отношению к другим вопросам развития городского хозяйства, таким, как жилищное хозяйство, транспорт, безопасность и инфраструктура;
The "decent house" concept respects that basic human rights need facilities, which include infrastructure, services, amenities, security, trading, employment opportunities, social relations, and quality of the environment. а) в соответствии с концепцией «достойного жилья» для обеспечения уважения основных прав человека необходимы средства, к которым относятся инфраструктура, услуги, коммунальные службы, безопасность, торговля, возможность занятости, социальные связи и качество окружающей среды;
The increase in sewage services, whose infrastructure is costlier, was 12.51 percent in 2002, which corresponds to the addition of 2,762,476 new homes to the general sewerage system. Прирост в подключении к канализационной системе, инфраструктура которой является более дорогостоящей, составил в 2002 году 12,51%, что соответствует подключению к общей канализационной системе дополнительно 2762476 новых домов.
The regional infrastructure including hundreds of bridges, hundreds of kilometres of roads and thousands of kilometres of water pipelines, as well as thousands of kilometres of gas pipelines and dozens of gas distribution stations have been destroyed. Уничтожена региональная инфраструктура, в том числе сотни мостов, сотни километров дорог и тысячи километров водопроводных линий, а также тысячи километров газопроводов и десятки газораспределительных станций.
(c) These effects can be considered additional benefits only if there are no external costs and if the infrastructure helps to reduce price differences (due to monopolistic markets) among regions. с) Такие последствия можно считать дополнительными выгодами только в том случае, если не возникает внешних издержек и если инфраструктура способствует сокращению разницы в ценах (в силу монополистических рынков) между регионами.
The ITL infrastructure at the primary data centre has been put in place and the pilot version of the ITL software has been deployed and tested within it. а) в главном центре данных была установлена инфраструктура МРЖО, на которую была поставлена и опробована пилотная версия программного обеспечения МРЖО.
Is the infrastructure in place for provision of social services, e.g. roads, pipes, cables, electricity and communication facilities in areas traditionally inhabited by persons belonging to the minority? Имеется ли инфраструктура для оказания услуг общественного назначения, например дороги, трубопроводы, кабели связи, системы электроснабжения и средства массовой коммуникации, в районах, в которых традиционно проживают лица, принадлежащие к меньшинству?
Transport infrastructure - contribution to MDG 1 (target 1) and MDG 8 (target 14) Транспортная инфраструктура - вклад в ЦРДТ 1 (задача 1) и ЦРДТ 8 (задача 14)
The importance of working together in an integrated and coordinated manner on a number of multi-dimensional issues that normally fall within the competency of more than one ministry or national government entity, such as infrastructure, economic or financial aspects and issues relating to reciprocal trade and services; Важность интегрированной и координированной совместной работы над рядом многомерных вопросов, обычно относящихся к компетенции более чем одного министерства или национального органа государственной власти, таких как инфраструктура, экономические или финансовые аспекты и вопросы, связанные со взаимоотношениями в области торговли и услуг.
As such, it is prepared to import up to 10 bcm of gas from Turkmenistan by 2010 and up to 20 bcm by 2015 as well as 10 bcm from Azerbaijan provided that adequate energy transport infrastructure is available. Иран готов увеличить свой импорт газа из Туркменистана к 2010 году до 10 млрд. м3, а к 2015 году до 20 млрд. м3, а также импортировать 10 млрд. м3 газа из Азербайджана при условии, что для этого будет существовать адекватная транспортная инфраструктура.
In a survey of investment promotion agencies (IPAs) conducted by UNCTAD and the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA), almost three quarters of the respondents stated that infrastructure was a more important priority than it was five years ago. В ходе обследования агентств по поощрению инвестиций (АПИ), проведенного ЮНКТАД и Всемирной ассоциацией агентств по поощрению инвестиций (ВААПИ), почти три четверти респондентов заявили, что инфраструктура имеет более высокоприоритетное значение, чем пять лет тому назад.
The destroyed or the inexistent infrastructure that leads to lack of security of traveling, absence of sanitary environments (toilets) and absence of potable water are some of the factors that compel girls to abandon school. Разрушенная или отсутствующая инфраструктура, обусловливающая отсутствие безопасности перемещения, отсутствие санитарных условий (туалетов) и отсутствие питьевой воды - вот некоторые из тех факторов, которые заставляют девочек бросать школу.
Recognizing that infrastructure, equipment and technology is of little use if there are not appropriately trained individuals to use it, States Parties agreed on the value of developing human resources for disease surveillance, detection, diagnosis and containment, including by: Признавая, что инфраструктура, оборудование и технология приносят мало пользы, если нет надлежащим образом подготовленных кадров для их использования, государства-участники согласились с ценностью развития людских ресурсов для наблюдения, обнаружения, диагностики и локализации заболеваний, в том числе за счет:
The review, which is expected to be completed in September 2014, will also consider the viability of delivering the face-to-face component of the global training programme at some locations on the basis of criteria such as cost, expertise and infrastructure on site В рамках этого обзора, проведение которого, как ожидается, будет завершено в сентябре 2014 года, будет также рассмотрен вопрос о целесообразности проведения очных занятий в рамках глобальной программы подготовки кадров в некоторых местах с учетом таких критериев, как стоимость, экспертные знания и инфраструктура на местах
Encourages UNOPS to further mainstream the national capacity development agenda in the competency areas where UNOPS has a mandate and a recognized comparative advantage, namely, project management, infrastructure and procurement, including through the use of local resources; З. призывает ЮНОПС и далее учитывать национальную повестку дня в области развития потенциала в тех сферах компетенции, в которых ЮНОПС имеет мандат и признанные сравнительные преимущества, а именно: управление проектами, инфраструктура и закупки, в том числе с использованием местных ресурсов;
Quick-impact projects on the environment (6), social infrastructure (7), health (5), basic services (6), capacity-building (3), education (2) and road infrastructure (1) проектов с быстрой отдачей в таких областях, как окружающая среда (6), социальная инфраструктура (7), здравоохранение (5), базовые услуги (6), создание потенциала (3), образование (2) и дорожная инфраструктура (1)
Institutional and social infrastructure and capacity-building for development and diffusion of sustainable technologies and of financial means for implementing policies and programmes; mainstreaming of niche markets should be used to spread innovations; development of infrastructure is essential; and ё) институциональная и социальная инфраструктура и создание потенциала для разработки и распространения устойчивых технологий и финансовых инструментов в целях осуществления политики и программ; в качестве средства распространения инноваций следует использовать меры по повышению роли нишевых рынков; существенное значение имеет развитие инфраструктуры; и