Only the ashes of burnt-down villages and ruins where cities once stood were a reminder of the country's infrastructure, which was almost entirely destroyed. |
Была уничтожена почти вся инфраструктура, о которой напоминал и лишь пепел сожженных деревень и развалины городов. |
Deforestation, degradation of natural coastal protection and poor infrastructure have increased the likelihood that weather shocks will turn into human disasters, especially in the least developed countries. |
Обезлесение, деградация естественной защиты берегов и плохая инфраструктура повышают вероятность того, что неблагоприятные погодные явления обернутся бедствиями для населения, особенно в наименее развитых странах. |
The influx has stretched the resources of generous host communities that were already living under difficult conditions, and poor infrastructure and insufficient resources are huge challenges to the humanitarian response. |
Этот наплыв беженцев истощает ресурсы щедрых принимающих общин, а слаборазвитая инфраструктура и нехватка ресурсов создают большие проблемы для осуществления гуманитарных мер реагирования. |
Myanmar's new constitutional civilian Government was mobilizing all available means to introduce modern technologies in order to facilitate sustainable development; the necessary infrastructure was being put in place and two ICT parks had been established. |
Новое конституционное гражданское правительство Мьянмы мобилизует все имеющиеся средства для внедрения современных технологий в целях содействия устойчивому развитию; создаются необходимая инфраструктура и ИКТ-парки. |
For example, in many countries, the Internet market, and particularly the backbone infrastructure and international gateway, remain under the monopoly of one or very few telecommunications operators. |
Например, во многих странах рынок Интернет-услуг, и особенно магистральная инфраструктура и международный шлюз, контролируется одним или несколькими телекоммуникационными операторами-монополистами. |
Factors such as armed conflict, political instability caused by lack of democratic governance; poor infrastructure and corruption were being addressed in Nigeria through national, subregional and regional institutions. |
В Нигерии посредством национальных, суб-региональных и региональных учреждений ведется борьба с такими факторами, как вооруженные конфликты, политическая нестабильность, слабая инфраструктура и коррупция. |
(c) Technology infrastructure architecture that is scalable for multi-site usage and high number of users; |
с) масштабируемая техническая инфраструктура для разветвленного применения и большого числа пользователей; |
A strong energy infrastructure is needed in landlocked developing countries to advance the development of domestic productive capacity and to better connect the regional and international markets. |
Для дальнейшего развития национального производственного потенциала и улучшения связей между региональными и международными рынками развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, требуется прочная энергетическая инфраструктура. |
As Chair of the human rights working group, OHCHR has published basic reference guides on "stopping and searching" and "security infrastructure". |
Председательствуя в рабочей группе по правам человека, УВКПЧ опубликовало базовые справочники по таким темам, как обыскивание прохожих и инфраструктура безопасности. |
A reliable, modern and affordable energy infrastructure is vital for reducing delays in transit time for landlocked developing countries' consignments and for building the productive capacity. |
Надежная, современная и недорогостоящая энергетическая инфраструктура имеет жизненно важное значение для сокращения сроков транзита грузов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и для наращивания производственного потенциала. |
Overall, the demands cover activities across the three SEIS pillars of governance/cooperation, content and infrastructure in the agreed thematic priorities. |
В целом потребности охватывают деятельность по согласованной приоритетной тематике с использованием всех трех компонентов СЕИС: управление/сотрудничество, содержание и инфраструктура. |
And finally, I think you can see that infrastructure is not very strong. |
И, к тому же, я думаю, вы видите, как скудна здесь инфраструктура. |
The insurgency had a devastating effect on the development infrastructure in the hilly and remote areas of the country and aggravated its economic problems. |
Вследствие вооруженных восстаний вновь пришла в упадок инфраструктура в изолированных горных районах, что еще более усугубляет экономические беды в стране. |
Too often transit systems of land-locked and developing countries suffered from inadequate infrastructure as a result of poor institutional capacity and a lack of sufficient government finance. |
Слишком часто эффективному функционированию транзитных систем не имеющих выхода к морю и развивающихся стран препятствует неадекватная инфраструктура, что является следствием слабого низкого уровня развития институционального потенциала и недостаточного государственного финансирования. |
Rapid development, state-of-the-art infrastructure, excellent service and security, advanced business and technology innovations attract the growing number of Russian and international airlines. |
Развитая инфраструктура и высокий уровень обслуживания привлекают все большее число российских и зарубежных авиакомпаний, которые выбирают Домодедово для выполнения полетов в Москву. |
The lesson is clear: even high-class businesses are only as professional as the existing institutional infrastructure permits them to be. |
Урок понятен: даже фирмы, предоставляющие услуги высшего класса, настолько профессиональны, насколько им позволяет такими быть существующая институциональная инфраструктура. |
The Sudetan region is, without doubt, one of the best-organised parts of Poland in terms of tourist infrastructure. |
Можно сказать, что в Судеты не поднимаются, а по ним прогуливаются. Здесь действует самая развития туристическая инфраструктура в Польше. |
There is a well-developed transport infrastructure around the hostel, a lot of stores, cafes, and restaurants. |
Вокруг хостела имеется много магазинов, кафе, ресторанов, хорошо развита транспортная инфраструктура. Граффити хостел имеет удобную стоянку для автомобилей и автобусов. |
Both were successfully rebuffed by the Church, whose infrastructure, organization, man-power, and influence were unrivaled in France. |
Обе эти попытки были успешно отбиты церковью, чья инфраструктура, организация, человеческие ресурсы и влияние не имели себе равных во Франции. |
First day on the job he goes and tells his bosses... that the nations security infrastructure is wide open to compromise. |
В первый же день он идет к своим боссам и говорит "Инфраструктура безопасности нашей страны глубоко уязвима". |
Local city government and infrastructure is top-notch as well. |
Муниципалитет и инфраструктура Golden Beach все всяких похвал! |
The lesson is clear: even high-class businesses are only as professional as the existing institutional infrastructure permits them to be. |
Урок понятен: даже фирмы, предоставляющие услуги высшего класса, настолько профессиональны, насколько им позволяет такими быть существующая институциональная инфраструктура. |
After all, what is most profound about these protest movements is not their demands, but rather the nascent infrastructure of a common humanity. |
В конце концов, что глубоко чувствуется в этих протестных движениях, так это не их требования, а создающаяся инфраструктура человеческой общности. |
If this is not done, one would be left with a number of threshold States, especially if dedicated nuclear infrastructure remains in place as well. |
Если этого не будет сделано, то останется несколько пороговых государств, особенно в том случае, если сохранится созданная ядерная инфраструктура. |
Desperate refugees and displaced persons were contributing to an unprecedented surge in crime, and his country's fragile infrastructure was strained to breaking-point. |
Наличие доведенных до отчаяния беженцев и перемещенных лиц ведет к беспрецедентному росту преступности, и хрупкая инфраструктура страны выступающего доведена буквально до критической точки. |