Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктура

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктура"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктура
Gender issues in productive activities (agriculture, financial services, labour markets and infrastructure); safety nets, governance and legal issues were rarely addressed. Редко рассматриваются гендерные вопросы применительно к производственным видам деятельности (сельское хозяйство, финансовые услуги, рынок труда и инфраструктура); сетям безопасности, вопросам управления и юридическим вопросам.
In both cases, urban infrastructure suffers, slums grow and crime rises, making cities less liveable. И в том, и в другом случае страдает городская инфраструктура, разрастаются трущобы и процветает преступность, что делает большие города все менее и менее пригодными для жизни.
Proposed technical assistance activities are clustered within three areas: trade logistics and infrastructure; market diversification and trade support measures; and trade policy support. Предлагаемая техническая помощь касается трех следующих блоков деятельности: логистика и инфраструктура торговли; диверсификация рынка и меры по поддержке торговли, а также поддержка торговой политики.
Some 25 per cent, or 800,000 to one million, will likely return in the first year to areas lacking physical and social infrastructure. Примерно 25 процентов, т.е. 800000 - 1000000 человек, скорее всего вернется в первый год в районы, в которых отсутствует материальная и социальная инфраструктура.
The current ODS system infrastructure is not able to handle the increased load from free ODS access and therefore will have to be upgraded. Нынешняя инфраструктура СОД не в состоянии справиться с нагрузкой, которая увеличится в результате предоставления свободного доступа к СОД, и поэтому ее необходимо будет модернизировать.
The use of telematics and intelligent transport systems (vehicles, infrastructure); применение телематики и саморегулирующихся транспортных систем (транспортные средства, инфраструктура);
And if the necessary infrastructure, i.e. roads, railways, ports, is in place, geographical remoteness is further reduced. А если к тому же имеется и необходимая инфраструктура, т.е. автомобильные и железные дороги, порты, то острота проблемы, связанной с географической удаленностью, еще больше снижается.
The survey used the infrastructure of the Capital Expenditure Survey and it collected data for 1999. При выполнении обследования использовалась инфраструктура, служащая для проведения обследования по капиталовложениям, и были собраны данные за 1999 год.
Speeds of entry to and departure from the station will be increased to 100 km/h and the entire railway infrastructure will be modernized. Скорость движения на въезде на станцию и на выезде из нее будет составлять 100 км/ч, причем вся железнодорожная инфраструктура будет модернизирована.
By the end of this year $15 million will have been disbursed, for areas such as infrastructure, health and education. К концу нынешнего года должны быть выделены 15 млн. долл. США на цели мероприятий в таких областях, как инфраструктура, здравоохранение и образование.
We note that the plight of women is particularly exacerbated in situations where conflicts have destroyed the health care infrastructure necessary for prevention and cure. Мы отмечаем, что тяжелое положение женщин еще больше усугубляется в ситуациях, когда в результате конфликтов разрушается инфраструктура здравоохранения, которая необходима для профилактики и лечения заболеваний.
That framework includes a four-pronged strategy to develop human resources, infrastructure, Internet applications and policy and regulations for the development of the Pacific islands. В эти рамки включена стратегия развития по четырем направлениям: людские ресурсы, инфраструктура, использование Интернета и политика и принципы развития тихоокеанских островов.
The state of the physical and economic infrastructure in many LDCs is deplorable and has acted as a major impediment to sustained economic development and social progress. Физическая и экономическая инфраструктура во многих НРС находится в плачевном состоянии и является главным препятствием для устойчивого экономического развития и социального прогресса.
Each of the three pillars - infrastructure, use and content - must be addressed to ensure digital opportunities for all. Каждый их трех основополагающих моментов - инфраструктура, пользователи и содержание - должен учитываться для обеспечения возможностей использования цифровой технологии всеми.
At that point, donor nations would provide the economic horsepower to drive development, and there would be a nationwide infrastructure of security, stability and justice. На том этапе государства-доноры создадут экономический стимул, способствующий развитию, и будет учреждена общенациональная инфраструктура безопасности, стабильности и справедливости.
The AGN Agreement establishes the internationally agreed European network of inland waterways and ports as well as the uniform infrastructure and operational parameters to which they should conform. Соглашением СМВП учреждаются международно согласованная европейская сеть внутренних водных путей и портов, а также единообразная инфраструктура и эксплуатационные параметры, которым они должны соответствовать.
In the health sectors, insufficient capacity, including weak infrastructure and shortages of trained personnel, limits access to health service delivery in many countries. В секторе здравоохранения многих стран недостаточный потенциал, в том числе неразвитая инфраструктура и нехватка квалифицированного персонала, ограничивает доступ к оказанию медицинских услуг.
Over time, the change management budget investments will create the required infrastructure to move UNOPS into a position to increase revenue and reduce and stabilize costs. Постепенно благодаря инвестициям за счет ассигнований, выделяемых для осуществления преобразований, будет создана необходимая инфраструктура, которая позволит ЮНОПС увеличить объем поступлений и сократить и стабилизировать расходы.
A solid infrastructure basis is an essential component of any strategy designed to create the business environment capable of mobilizing domestic resources for development. Развитая инфраструктура является центральным компонентом любой стратегии, направленной на создание делового климата, благоприятного для мобилизации внутренних ресурсов на цели развития.
The public health infrastructure, particularly the cold chain and disease surveillance system, has been strengthened, favourably impacting other disease control efforts. Была укреплена инфраструктура системы здравоохранения, особенно холодильная сеть и система эпидемиологического контроля, что положительно повлияло на другие усилия по борьбе с этим заболеванием.
With the majority of educated professionals massacred or displaced, the legal, educational and administrative infrastructure was greatly affected and capacities at all levels remain weak. Поскольку большинство квалифицированных специалистов были уничтожены или пополнили ряды перемещенных лиц, правовая система, система образования и административная инфраструктура были сильно подорваны, и на всех уровнях отмечается низкий уровень развития потенциала.
We will go on enhancing the statistical infrastructure, statistical survey methodology and the organization of statistical work both nationally and regionally. Будет продолжать укрепляться статистическая инфраструктура, совершенствоваться методология статистических наблюдений и улучшаться организация статистической работы на национальном и районном уровнях.
Some of them, particularly joint ventures with the public sector in such areas as transport, infrastructure, communications and energy, are commercial ventures. Некоторые из них, особенно совместные предприятия с участием государственного сектора в таких областях, как транспорт, инфраструктура, связь и энергетика, являются коммерческими предприятиями.
In addition, there is only one airstrip in the region capable of servicing large aircraft, and little or no communications infrastructure in place. Кроме того, в этой местности имеется только одна взлетно-посадочная полоса, на которую могут садиться крупные воздушные суда, и практически отсутствует коммуникационная инфраструктура.
A similar situation exists in some UNECE countries where infrastructure and equipment have been financed by the public sector, whereas management and operation of terminals is undertaken by the private sector. Аналогичная ситуация сложилась в ряде стран ЕЭК ООН, где инфраструктура и оборудование финансируются государственным сектором, тогда как управлением терминалов и их эксплуатацией занимается частный сектор.