| The Commission also investigated two NATO airstrikes that damaged civilian infrastructure and where no military target could be identified. | Комиссия провела также расследования двух авиаударов сил НАТО, в результате которых была разрушена гражданская инфраструктура, причем ни одной военной цели в данных случаях выявлено не было. |
| Projects had been identified in five priority areas: energy, tourism, agriculture, mining and infrastructure development. | Предусматривается реализация проектов по пяти приоритетным направлениям: энергетика, туризм, сельское хозяйство, горнодобывающая промышленность и инфраструктура. |
| Major infrastructure, human and budgetary resources were being devoted to education. | Для системы образования выделяются значительные людские и бюджетные ресурсы и инфраструктура. |
| Over its years of independence, our country has built a modern transportation and communication infrastructure. | За годы независимости в нашей стране создана современная транспортная и коммуникационная инфраструктура. |
| Along with this aim, relevant infrastructure will be built to support that important sector. | Наряду с достижением этой цели будет создана соответствующая инфраструктура для поддержания этого важного сектора. |
| In 2005, tropical storm Stan had destroyed infrastructure and caused 4,000 deaths, mainly indigenous people. | В 2005 году в результате тропического шторма «Стэн» была разрушена инфраструктура и погибло 4000 человек, главным образом коренные жители. |
| Improvements in rural infrastructure to benefit rural women were reported. | Модернизируется сельская инфраструктура, что положительно сказывается на жизни сельских женщин. |
| That review was no longer relevant as the infrastructure had changed. | Этот обзор уже не актуален, поскольку изменилась инфраструктура. |
| TPFFPTP/P Europe's waterway infrastructure has a large free capacity. | Инфраструктура внутренних водных путей в Европе имеет значительную свободную пропускную способность. |
| Fortunately, the infrastructure necessary to facilitate expanded peaceful nuclear cooperation while addressing non-proliferation concerns already exists and is being continually strengthened and expanded. | К счастью, инфраструктура, необходимая для содействия расширению сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии с учетом соображений, касающихся нераспространения, уже существует и постоянно укрепляется и расширяется. |
| Inadequate seaport infrastructure, poor service, maintenance and high rates leave traders with no option but to move cargo through wrecked airstrips controlled by warlords. | Неадекватная инфраструктура морских портов, плохое обслуживание, текущий ремонт и высокие поборы не оставляют торговцам иного выбора, кроме как доставлять грузы через полуразрушенные взлетно-посадочные полосы, контролируемые «военными баронами». |
| Port infrastructure and equipment are, to a large extent, in many countries publicly owned. | Во многих странах портовая инфраструктура и оборудование в значительной степени принадлежат государству. |
| Other factors adding to the overall vulnerability include widespread poverty and illiteracy, insufficient institutional capacity, limited infrastructure and armed conflicts. | К числу факторов, усиливающих общую уязвимость, относятся широкое распространение бедности и неграмотности, недостаточный институциональный потенциал, ограниченная инфраструктура и вооруженные конфликты. |
| The telecommunication infrastructure was enhanced to support other United Nations agencies in emergencies. | В целях оказания поддержки другим учреждениям Организации Объединенных Наций в чрезвычайных ситуациях была усовершенствована телекоммуникационная инфраструктура. |
| The judiciary infrastructure, in particular the prison system, also requires urgent attention. | В срочном внимании нуждается также инфраструктура судебной системы, особенно пенитенциарная система. |
| The complex security situation, inadequate infrastructure and mass displacement often made it extremely difficult to locate witnesses and collect data. | Сложная с точки зрения безопасности обстановка, неадекватная инфраструктура и массовый характер перемещений зачастую сильно осложняют поиск свидетелей и сбор данных. |
| Important elements of supply capacity at the early stage of development of the external sector are transport infrastructure and macroeconomic stability. | Важными составляющими такого потенциала предложения на ранних этапах развития внешнеэкономического сектора являются транспортная инфраструктура и макроэкономическая стабильность. |
| However, in many developing countries this infrastructure is lacking, particularly in rural areas. | Вместе с тем во многих развивающихся странах такая инфраструктура отсутствует, в особенности в сельских районах. |
| Of course, infrastructure, particularly reliable power supply, is essential for productive activity. | Разумеется, насущное значение для производственной деятельности имеет инфраструктура, и прежде всего надежное энергоснабжение. |
| Technological infrastructure is relevant for enterprise competitiveness. | Актуальное значение для конкурентоспособности предприятий имеет технологическая инфраструктура. |
| Broadband communications infrastructure is being developed to reduce the gap between the larger towns and remote areas. | В целях сокращения разрыва между крупными городами и удаленными районами развивается инфраструктура широкополосной связи. |
| Trade-supporting infrastructure and services are increasingly provided by the private sector. | Инфраструктура и услуги по поддержке торговли все чаще обеспечиваются частным сектором. |
| Specific infrastructure (buildings and on-site facilities) will be developed by the investors themselves or by third-party developers. | Специальная инфраструктура (здания и собственные объекты) будет создана самими инвесторами или внешними строительными компаниями. |
| This transit transport infrastructure is, however, among the least developed in the world. | Вместе с тем эта инфраструктура транзитных перевозок является одной из наименее развитых в мире. |
| The road infrastructure is less dense and has more severe maintainer problems in Central Africa. | В Центральной Африке автотранспортная инфраструктура характеризуется меньшей плотностью и более серьезными проблемами технического обслуживания. |