Advanced telecommunications infrastructure furthers economic growth through various channels, increasing the overall competitiveness of economies. |
Передовая телекоммуникационная инфраструктура стимулирует экономический рост через различные каналы, повышая общую конкурентоспособность экономики. |
The existing legal infrastructure needs to be adapted to the requirements of electronic transactions. |
Существующая правовая инфраструктура должна быть приведена в соответствие с требованиями электронных операций. |
It further requires port, rail and road infrastructure, as well as the corresponding regulations and labour regimes. |
Необходима также портовая, железнодорожная и автодорожная инфраструктура, равно как и соответствующее регулирование, в том числе в области трудовых отношений. |
Poor infrastructure and lack of financial and technical means would prevent them from meeting the requirements set by binding rules. |
Слаборазвитая инфраструктура и отсутствие финансовых и технических средств могут помешать им в выполнении требований, устанавливаемых в обязательных правилах. |
Institutions engaged in metrology, standards, testing and quality assurance provide the infrastructure of modern industrial activity. |
Инфраструктура современной промышленной деятельности обеспечивается учреждениями, занимающимися вопросами метрологии, стандартов, тестирования и гарантии качества. |
Effective measures in areas such as education and human development and infrastructure are of vital importance in this regard. |
В этом отношении крайне важное значение имеют эффективные меры в таких областях, как образование, развитие людских ресурсов и инфраструктура. |
Adequate infrastructure and an appropriate regulatory framework are essential to promoting sustainable agriculture. |
Надлежащая инфраструктура и соответствующая нормативно-правовая база имеют существенно важное значение для поощрения устойчивого сельского хозяйства. |
But it was known that the Mission's infrastructure, transmitting system and the facilities for housing the contingents had been damaged. |
Однако уже стало известно, что пострадала инфраструктура Миссии, системы связи и предназначающееся для военнослужащих контингентов жилье. |
To all outward appearances - even to experts - the infrastructure looks like an ordinary civilian operation. |
По всем внешним проявлениям - даже по мнению экспертов - инфраструктура выглядит, как обычная гражданская промышленность. |
Or, on a dime, this dual-use infrastructure can turn from clandestine to commercial and then back again. |
В мгновение ока эта инфраструктура двойного назначения может превращаться из тайной в коммерческую и наоборот. |
It is infrastructure with a built-in alibi. |
Это инфраструктура с заранее заложенным в ней алиби. |
Roads and infrastructure were heavily damaged, as were electrical and energy networks. |
Были серьезно повреждены дороги и инфраструктура, а также линии электропередач и энергоснабжения. |
In particular, three specific economic activities would be vulnerable: agriculture, tourism and infrastructure. |
Особенно уязвимыми, вероятно, будут три конкретных сектора экономической деятельности: сельское хозяйство, туризм и инфраструктура. |
An adequate health infrastructure requires personnel, equipment, medicines and supplies, and education of the public on utilization of health services. |
Надлежащая медицинская инфраструктура требует сотрудников, оборудования, лекарств и препаратов, а также проведения разъяснительной работы среди общественности по вопросу о том, как пользоваться медицинскими услугами. |
Also, the infrastructure in Roma neighbourhoods - water systems, housing, roads - was being improved. |
Совершенствуется также инфраструктура - системы водоснабжения, жилье, дороги - в местах проживания рома. |
The war-devastated infrastructure and the presence of landmines pose major impediments to humanitarian operations and the return to normal life. |
Разрушенная в результате войны инфраструктура и наличие наземных мин представляют собой главные проблемы для проведения гуманитарных операций и возвращения населения к нормальной жизни. |
Sub-standard fire protection systems, the large quantity of asbestos in the buildings and the deficient security infrastructure could have disastrous consequences. |
Устаревшие системы противопожарной безопасности, большое количество асбеста в зданиях и несовершенная инфраструктура безопасности могут привести к катастрофическим последствиям. |
Since it lacked the appropriate administrative infrastructure, expertise and other related capacities, Azerbaijan required international assistance, particular from UNIDO. |
Поскольку в стране отсутствует необходимая административная инфраструктура, специальные знания и опыт, а также другие необходимые ресурсы, Азербайджану требуется международная помощь, особенно со стороны ЮНИДО. |
Due consideration should be accorded to the specific needs of different countries, particularly in countries with underdeveloped communication infrastructure and systems. |
Должное внимание следует уделять конкретным потребностям различных стран, особенно стран, в которых инфраструктура и системы коммуникации развиты недостаточным образом. |
Alternative methods of training can be applied only if technically and geographically feasible and if the technical infrastructure is available in the mission area. |
Альтернативные методы обучения могут применяться только при условии, что они практически осуществимы с учетом технических и географических факторов и что в районе миссии имеется техническая инфраструктура. |
Local infrastructure was developed through community capacity-building, which now needs public sector support. |
Местная инфраструктура развивалась на основе создания общинного потенциала, который в настоящее время требует государственной поддержки. |
He forcefully emphasized that unemployment and a weak administrative and judicial infrastructure were at the root of the main problems currently faced by Timor-Leste. |
Он усиленно подчеркивал, что безработица и слабая административная и судебная инфраструктура лежат в основе главных проблем, с которыми сталкивается в настоящее время Тимор-Лешти. |
Provisions relating to these special service agreements have been shown under the Facilities and infrastructure category in the 2004/05 financial period. |
Ассигнования, связанные с этими специальными соглашениями об услугах, в 2004/05 бюджетном году проводились по статье «Помещения и инфраструктура». |
But Governments and regional organizations must also ensure that their resources and infrastructure can respond to the current environment. |
Однако правительства и региональные организации должна также обеспечивать, чтобы их ресурсы и инфраструктура соответствовали требованиям современности. |
The socio-economic infrastructure of the remote Central Highlands was being developed for the benefit of its ethnic minorities. |
Социально-экономическая инфраструктура отдаленных Центральных горных районов развивается на благо их этнических меньшинств. |