Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктура

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктура"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктура
The magnitude of the challenges should not be underestimated: the country is still divided, military hostilities continue in the east, the population is traumatized by years of conflict, the country is poverty stricken and State services and infrastructure are non-existent. Не следует недооценивать масштабность существующих проблем: страна до сих пор разделена на части, в восточных районах продолжаются боевые действия, психика людей травмирована многолетним конфликтом, страна погружена в нищету и в ней отсутствуют государственные службы и инфраструктура.
In this regard, it recognizes the challenges that are to be faced in preparation for independence and in the post-independence period in areas such as public administration, education, health, agriculture and infrastructure. В этой связи в нем признаются серьезные задачи, которые необходимо решать в порядке подготовки к независимости и после получения независимости в таких областях, как государственное управление, образование, здравоохранение, сельское хозяйство и инфраструктура.
The International Security Assistance Force in Afghanistan discharged its responsibilities as planned and sustained its security measures, its coordination and intelligence-sharing practices with the relevant Afghan authorities and its assistance activities in the local community, especially in the fields of education, health and urban infrastructure. Международные силы содействия безопасности в Афганистане выполняли свои обязанности в соответствии с планом и обеспечивали принятие мер безопасности, координацию и обмен разведывательными данными с соответствующими афганскими властями и деятельность по оказанию помощи местной общине, особенно в таких областях, как образование, здравоохранение и городская инфраструктура.
In the areas of infrastructure, trade, industry and related activities, Tanzania has given priority to NEPAD programmes and projects which complement national development priorities and promote regional integration and cooperation in Southern and East Africa. В таких областях, как инфраструктура, торговля, промышленность, и в смежных областях Танзания уделяет первостепенное внимание осуществлению программ и проектов НЕПАД, которые дополняют национальные приоритеты в сфере развития и содействуют региональной интеграции и сотрудничеству в южной и восточной частях Африки.
They also expressed their belief that economic infrastructure, especially for communication and transport, was essential for promoting intraregional trade. Они также заявили, что экономическая инфраструктура, особенно в таких секторах, как связь и транспорт, имеет весьма важное значение с точки зрения содействия внутрирегиональной торговле;
Thirteen key ministries related to the Strategy will be organized into three cross-cutting clusters: agriculture and rural development, human resource development, and infrastructure and economic development. Тринадцать ключевых министерств, имеющих отношение к осуществлению Стратегии, будут сгруппированы в три общих блока: сельское хозяйство и развитие сельских районов, развитие людских ресурсов и инфраструктура и экономическое развитие.
(a) Sickness and malnutrition, poor planning and poor infrastructure are among the barriers to accessing education that can often become insurmountable for many children and young people. а) Главными препятствиями в расширении доступа к образованию, которые зачастую становятся непреодолимыми для многих детей и молодых людей, являются болезни и недоедание, неэффективное планирование и слабая инфраструктура.
To facilitate consideration of the proposed requirements, a breakdown by type of expenditure for software licences and tools, personnel costs, hardware and infrastructure, and change management activities is provided in table 1 below. Для облегчения рассмотрения предлагаемых потребностей в таблице 1 ниже приводится разбивка расходов по таким статьям, как лицензии на программное обеспечение и средства, расходы по персоналу, аппаратные средства и инфраструктура и мероприятия по управлению преобразованиями.
On balance, much has been achieved: there is greater intelligence coordination at the national and regional levels; more cooperation with the Committee despite the modest number of reports received; and new legislation and infrastructure at the national level to help Member States meet their obligations. В целом достигнуто многое: более высокий уровень координации в области разведки на национальном и региональном уровнях; более широкое сотрудничество с Комитетом, несмотря на скромное количество полученных докладов; новое законодательство и новая инфраструктура на национальном уровне для оказания помощи государствам-членам в выполнении их обязательств.
Contributing factors are illiteracy, lack of information and motivation among the population, insufficient infrastructure in outlying areas, long distances to schools and the lack of a national strategy dedicated to the civil registration process. Этому способствуют такие факторы, как неграмотность, отсутствие информации и мотивации у населения, недостаточно развитая инфраструктура в отдаленных районах, большие расстояния до школ и отсутствие национальной стратегии по пропаганде регистрации актов гражданского состояния.
Saving human lives within the first 72 hours of a major disaster is crucial; in most such situations, terrestrial telecommunication infrastructure, if it existed, is destroyed by the disaster. В случае возникновения крупного бедствия спасение человеческих жизней в ходе первых 72 часов является критически важным; однако в большинстве подобных ситуаций наземная коммуникационная инфраструктура, если она в принципе существовала, будет уничтожена последствиями бедствия.
As a result of activities undertaken in this field, 47 settlements for refugees and IDPs were constructed in different towns and districts of the country, more than 100 schools, tens of hospitals, culture centers were built in the settlements and the proper infrastructure was created. В результате мероприятий, проведенных в данной сфере, в разных городах и районах страны было построено 47 поселков для беженцев и вынужденных переселенцев; в этих поселках построено более сотни школ, десятки больниц, культурных центров, создана необходимая инфраструктура.
Given that the development of human rights infrastructure and civil society was a new phenomenon for Qatar at the time, article 3 of the Act provided that the Committee should be composed of seven members from Government bodies and five from civil society. Учитывая, что инфраструктура прав человека и гражданского общества на тот момент была явлением новым, статья З этого Закона предусматривает, что семь членов Комитета должны представлять государственные органы, а пять членов - гражданское общество.
It can attest that achieving change through education is not simply a matter of enrolment rates and size of education budgets, nor is quality of education the automatic sum of many parts including adequate infrastructure, books and learning resources, or teacher trained. Фонд признает, что достижение преобразований с помощью образования является не просто вопросом численности принятых в школу учащихся и размера бюджетов на образование, а качество образования не является автоматической суммой многих составляющих, таких как адекватная инфраструктура, книги и образовательные ресурсы или подготовленные преподаватели.
We see one world of abundance and wealth and another that is weighed down by poverty and destitution, debt, corruption and embezzlement, mismanagement, a lack of infrastructure, difficulty in accessing drinking water, illiteracy and disease. Мы вступаем в мир изобилия и богатства, а в другом мире довлеют бедность и нищета, задолженность, коррупция и казнокрадство, бесхозяйственность, неразвитая инфраструктура, отсутствие доступа к питьевой воде, неграмотность и болезни.
The Neighbourhood Improvement Programme (PROMEBA) seeks to transform the quality of life of families with unmet basic needs and low incomes living in areas that lack basic social infrastructure. Целью Программы по улучшению условий жизни в неблагоустроенных кварталах является улучшение качества жизни малообеспеченных семей, не имеющих возможности удовлетворить свои основные потребности, которые проживают в кварталах, где отсутствует базовая социальная инфраструктура.
However a favourable business climate and a significant CO2 infrastructure were required to achieve widespread deployment (e.g., the role of integrated regional CO2 transport networks as well as the role of companies and governments to build and operate these networks need policy developments). Однако для их широкомасштабного внедрения необходим благоприятный деловой климат и обширная инфраструктура для осуществления операций с СО2 (например, для создания интегрированных региональных сетей по транспортировке СО2 и стимулирования интереса компаний и правительств к строительству таких сетей и управлению ими необходимы изменения в политике).
Natural gas supply liberalization in OECD countries showed similar results (natural gas infrastructure outside non-OECD Europe and Eurasia is less developed). Либерализация системы поставок природного газа в странах ОЭСР принесла аналогичные результаты (инфраструктура поставок природного газа за пределами Европы, не входящей в ОЭСР, и Евразии развита в меньшей степени).
Integrating sustainable forest management to other sectors through outreach, awareness raising and cooperation (agriculture, energy, water management, spatial planning, infrastructure, etc.); and внедрение неистощительных методов ведения лесного хозяйства в других секторах посредством просветительской деятельности, повышения уровня осведомленности и налаживания сотрудничества (сельское хозяйство, энергетика, водопользование, территориальное планирование, инфраструктура и т.д.); и
The following issues were discussed: economy and employment; health, social services and early childhood; culture and education; infrastructure and dwelling; and the environment and sustainable community development. Рассматривались следующие вопросы: экономика и занятость; здравоохранение, социальные услуги и дошкольное воспитание; культура и образование; инфраструктура и жилье; и окружающая среда и устойчивое общинное развитие.
The Committee is further concerned that only a small part of the State budget allocated to education is actually being spent on education, especially in priority areas such as educational infrastructure and decent salaries for teachers. Комитет далее озабочен тем, что только лишь небольшая часть государственного бюджета, предусмотренная на цели образования, в действительности расходуется на образование, в особенности в таких приоритетных областях, как инфраструктура образования и обеспечение должной оплаты работы учителей.
The individual projects, which have since been turned over to the communities, have covered topics such as organizational support, local individual talent, infrastructure and equipment, basic financial capital, and institutional planning, management and coordination capacity. Проекты, осуществляемые в настоящее время общинами, касаются таких вопросов, как организационная поддержка, интеллектуальный потенциал на местном уровне, инфраструктура и оборудование, базовый финансовый капитал, потенциал в области организационного планирования, управления и координации.
Within such a framework, ITS infrastructure and services could be more effectively planned and, coordinated, and efficiently implemented both in terms of technical regulations and legal instruments. В этих рамках инфраструктура и услуги ИТС могут более эффективно планироваться, координироваться и реализовываться как в плане технических правил, так и в плане правовых документов.
Firstly, they would invest in sectors where private banks would be reluctant to invest, such as infrastructure or "green" innovation. Во-первых, они могли бы инвестировать в те сектора, в которых частные банки были бы не склонны инвестировать, такие как инфраструктура или "зеленые" инновации.
Factors that have contributed to Africa's weak industrial performance include domestic policy failures; lack of policy space to implement alternative development policies; and structural constraints, such as poor infrastructure, low human capital and the small size of domestic markets. Факторы, которые обусловливают слабые промышленные показатели Африки, включают в себя несостоятельную внутреннюю политику, недостаточное пространство для маневра в целях проведения альтернативной политики в области развития, а также структурные ограничения, такие как слаборазвитая инфраструктура, низкие показатели человеческого капитала и небольшие объемы внутренних рынков.