Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктура

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктура"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктура
Priority areas of cooperation will continue to be the transport of dangerous goods, the construction of vehicles, road safety, transport infrastructure and combined transport. К числу приоритетных областей сотрудничества будут по-прежнему относиться перевозки опасных грузов, автомобилестроение, безопасность дорожного движения, транспортная инфраструктура и комбинированные перевозки.
Collaboration with the Swedish Space Corporation on the ownership side of Earth observation services means that the Swedish-Norwegian infrastructure is the biggest in Europe in this area; major challenges and prospects lie ahead of us, including the prospect of new activities on Svalbard. Сотрудничество со Шведской космической корпорацией в области совместной эксплуатации служб наблюдения Земли означает, что шведско-норвежская инфраструктура в этой области является крупнейшей в Европе; перед нами стоят важные задачи и открываются широкие перспективы, в частности возможность осуществления новой деятельности на Шпицбергене.
The plan identifies the following six areas for improvement: education, infrastructure, housing, public safety, the family and cultural values. 9 В этом плане определены шесть приоритетных областей: образование, инфраструктура, жилищное хозяйство, общественная безопасность, семейные и культурные ценности 9/.
(a) Administrative infrastructure available to support GM activities, including location, office space, personnel, financial, communications, information management and field-office frameworks. а) Имеющаяся административная инфраструктура для поддержки деятельности ГМ, включая местоположение, служебные помещения, персонал, финансовые аспекты, средства связи, информационное обслуживание и сеть периферийных отделений.
The current technology infrastructure and information systems needed urgent overhaul, and to that end, the Advisory Committee called for a strategy for technological development to be part of the budget proposals for the biennium 1998-1999. Нынешняя техническая инфраструктура и информационные системы срочно нуждаются в серьезной модернизации, и в связи с этим Консультативный комитет призывает включить в бюджетные предложения на двухгодичный период 1998-1999 годов стратегию технического развития.
Thanks to the resolve of the Haitian people and the support of the international community, a viable political and development infrastructure has begun to take root. Благодаря решимости народа Гаити и поддержке международного сообщества начала развиваться жизнеспособная политическая инфраструктура и инфраструктура развития.
The institutional infrastructure established for the implementation of policies to promote popular participation in culture includes cultural centres, museums, libraries, theatres, cinemas, traditional folk art and cultural heritage societies. Институциональная инфраструктура, созданная для осуществления политики по стимулированию народного участия в области культуры, включает в себя культурные центры, музеи, библиотеки, театры, кинотеатры, общества традиционного фольклорного искусства и культурного наследия.
In less mature situations, where the supportive social and economic infrastructure is not as advanced, some foreign companies are working at the community level to provide direct social and economic support that should become self-sustaining. ЗЗ. В менее благоприятных ситуациях, когда вспомогательная социальная и экономическая инфраструктура не столь развита, некоторые иностранные компании принимают на местном уровне меры для обеспечения непосредственной социальной и экономической поддержки, которая в дальнейшем должна обеспечиваться за счет собственных ресурсов.
Transportation infrastructure, e.g., roads, railway, air, river, deep sea ports Транспортная инфраструктура, например дороги, железные дороги, аэродромы, речные и глубоководные морские порты
In order to meet the requirements described above, trains and infrastructure facilities should be of satisfactory efficiency, i.e. they should meet certain minimum standards that have to be complied with by all authorities concerned on a given transport relation. З. Для обеспечения соблюдения указанных выше требований поезда и инфраструктура должны обеспечить соответствующий уровень эффективности, т.е отвечать некоторым минимальным требованиям, которые на данном направлении перевозки должны соблюдаться всеми соответствующими компетентными органами.
These strategies should be anchored in 10-year horizons and a comprehensive assessment of each country's unique requirements in the areas of human capital formation, infrastructure, environmental management and private sector development. В рамках таких стратегий должны быть предусмотрены 10-летние этапы осуществления, а также проведение всеобъемлющей оценки специфических потребностей каждой страны в таких областях, как развитие человеческого капитала, инфраструктура, охрана и рациональное использование окружающей среды и развитие частного сектора.
Some delegates also noted that a context for identity issues would be needed, taking into consideration factors such as the overall infrastructure for establishing and verifying identity in each country. Некоторые делегаты также подчеркнули необходимость определить контекст для рассмотрения проблем личных данных, учитывая при этом такие факторы, как инфраструктура процедур установления и проверки личности в целом в каждой стране.
For many others, the infrastructure services, like roads, communication, transportation, electricity or water supply, may turn out to be the binding constraints. Для третьих сдерживающим моментом может оказаться инфраструктура, такая, как дороги, связь, транспорт, снабжение электричеством и водой.
Over the past several years, Statistics Canada has learned a number of valuable lessons including the following: the security environment and the surrounding infrastructure are complex to develop and expensive to maintain. За последние несколько лет Статистическое управление Канады извлекло ряд ценных уроков: безопасная среда и окружающая инфраструктура являются сложными для разработки и дорогими в обслуживании.
There are several areas, such as a shared global telecommunications network and infrastructure, that are far more critical and have a greater potential to further reduce costs and streamline the United Nations system. Имеется ряд областей, таких, как общая глобальная телекоммуникационная сеть и инфраструктура, которые имеют гораздо более важное значение и которые располагают бόльшим потенциалом для дальнейшего сокращения расходов и совершенствования системы Организации Объединенных Наций.
With regard to technology diffusion, it is recognized that an effective institutional infrastructure is needed to deliver the necessary public goods and to translate knowledge, information, and capacity-building into enhanced productivity, economic growth and sustainable development. В отношении распространения технологий получил признание тот факт, что для создания необходимых общественных благ и воплощения имеющихся знаний, информации и потенциала в более высокую производительность, экономический рост и устойчивое развитие требуется эффективная организационная инфраструктура.
Our infrastructure is still in poor condition, our roads are crumbling, electricity is still a luxury out of reach for most of the population, more than half of Haitians are illiterate and there are many other problems, even worse than these. Наша инфраструктура по-прежнему находится в плохом состоянии, наши дороги буквально разваливаются, электричество остается роскошью, недоступной для большинства населения, более половины граждан Гаити неграмотные, и существует много других проблем, которые даже хуже этих.
While the sanitation infrastructure is weak in many parts of the country, it is particularly poorly developed or maintained in internally displaced persons' shelters and settlements owing to overcrowding and their perceived "temporary" nature. Хотя санитарная инфраструктура является неразвитой во многих районах страны, уровень ее развития или содержания особенно низок в местах размещения и поселениях внутриперемещенных лиц ввиду того, что они переполнены и рассматриваются лишь как "временные".
As the local telecommunications infrastructure has been almost completely destroyed, INMARSAT mini-M satellite telephones are a crucial first step in establishing voice and fax connectivity in the remote areas (any location that is not co-located with headquarters). Поскольку местная инфраструктура связи практически полностью разрушена, решающим первым шагом в налаживании телефонной и факсимильной связи в удаленных районах (в любой точке, которая не находится рядом со штаб-квартирами) является использование спутниковых телефонов мини-М системы ИНМАРСАТ.
The cost needed to be low and the infrastructure and access to it needed to be technically efficient. Связанные с этим издержки должны быть достаточно низкими, а сама инфраструктура и доступ к ней должны быть технически эффективными.
Transport infrastructure (European agreements on: main international traffic arteries, railway lines, combined transport lines, inland waterways of international importance); транспортная инфраструктура (Европейские соглашения о: международных автомагистралях, железнодорожных линиях, линиях комбинированных перевозок, внутренних водных путях международного значения);
Majuro Atoll is the most highly developed area in the nation and has several high schools, a community college, an 80-bed hospital and infrastructure that includes electricity, telecommunications, drinking water and sewage disposal. Атолл Маджуро представляет собой наиболее развитую зону страны, где имеется несколько средних школ, общинный колледж, больница на 80 мест и создана инфраструктура (электроснабжение, телекоммуникации, водопровод и канализация).
The choice of measures for any particular case will depend on a number of factors, including economic circumstances, technological infrastructure and capacity, and any existing air pollution control measures. Выбор мер в том или ином конкретном случае будет определяться рядом факторов, в том числе такими, как экономические обстоятельства, технологическая инфраструктура и техническая мощность и любые существующие меры по ограничению загрязнения воздуха.
An efficient port requires not only adequate infrastructure, superstructure and equipment but also good communications and especially a dedicated and skilled management team with a motivated and trained workforce. Для эффективной работы порта требуется не только надлежащая инфраструктура, здания, сооружения и оборудование, но и хорошая сеть связи и, в частности, увлеченные своей работой и квалифицированные управленческие кадры и должным образом подготовленная рабочая сила, заинтересованная в результатах своей работы.
If this critical mass can be generated from a large population of local enterprises (especially SMEs), new telecom infrastructure will contribute to the enhancement of local employment, transfer of technologies and economic performance. Если такая критическая масса может быть мобилизована благодаря наличию многочисленных местных предприятий (особенно МСП), то новая телекоммуникационная инфраструктура будет способствовать расширению местной занятости, передаче технологий и улучшению экономического положения.