Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктура

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктура"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктура
The socio-economic consequences of its occupation were grave; the fact that basic infrastructure was unavailable and basic needs were denied in the occupied territories was indicative of malice rather than neglect. Экономические и социальные последствия израильской оккупации весьма и весьма серьезны; то обстоятельство, что базовая инфраструктура на оккупированных территориях недоступна, а базовые потребности не могут быть удовлетворены, свидетельствует скорее о злом умысле, чем о небрежности.
Moreover, inadequate transport infrastructure, cumbersome customs and border-crossing procedures, their remoteness from major international markets, and high transport and trade transaction costs made it difficult for them to compete in global markets. К тому же неадекватная транспортная инфраструктура, обременительные процедуры таможенного контроля и пересечения границы, их удаленность от основных международных рынков и высокие транспортные и торговые издержки, усложняют задачу их участия в конкурентной борьбе на мировых рынках.
This is particularly the case where infrastructure that adequately respects the human rights of migrants does not exist in countries to which migrants are being returned. Это вызывает особую тревогу в тех случаях, когда в странах, в которые производится возвращение мигрантов, отсутствует инфраструктура, позволяющая должным образом соблюдать права человека мигрантов.
The Independent Expert notes that lack of access to basic social services such as clean water, education, health facilities and infrastructure has exacerbated the already impoverished situation in most rural parts of the Sudan. Независимый эксперт отмечает, что отсутствие доступа к основным социальным услугам, таким как водоснабжение, образование, здравоохранение и инфраструктура, еще более обострило бедственную ситуацию в большинстве сельских районов Судана.
This creates a major gap in the ability of States to understand what policies, infrastructure and service delivery practices are able to last and be effective in the long term, as well as the negative consequences of certain (in)action. Это серьезно ограничивает способность государств понимать, какая политика, инфраструктура и практика оказания услуг могут быть адекватными и эффективными в долгосрочном плане, а также каковы негативные последствия определенных действий (бездействия).
In many instances, areas in which people of African descent reside often have poor education facilities and lack the proper infrastructure conducive to enabling teaching and learning. Во многих случаях в районах проживания лиц африканского происхождения учебные заведения не отвечают должным требованиям и отсутствует надлежащая инфраструктура, способствующая преподаванию и обучению, обеспечивающим для людей более широкие возможности.
Mr. Thomson (Fiji), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that a sound ICT infrastructure was crucial to informing the Organization's decision-making with accurate and timely information. Г-н Томсон (Фиджи), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что продуманная инфраструктура ИКТ имеет решающее значение для информированного принятия решений Организацией на основе точных и оперативных данных.
Please provide information on steps taken to address the difficulties identified in higher education, such as the limited infrastructure, the insufficient number of permanent teaching personnel, and the inadequacy of teaching materials. Просьба представить информацию о принятых мерах по преодолению таких выявленных в системе высшего образования проблем, как ограниченная инфраструктура, нехватка постоянных преподавательских кадров и неадекватность учебных материалов.
The representative of Timor-Leste said that his Government's priority areas were education, health, increasing professional and social capacity, economic development, infrastructure, rural development and decentralization. Представитель Тимора-Лешти заявил, что приоритетными областями для его правительства являются образование, здравоохранение, повышение профессионального и социального потенциала, экономическое развитие, инфраструктура, развитие сельских районов и децентрализация.
Transitioning to a green economy requires major structural and technological changes in a number of key sectors such as infrastructure, industry, agriculture, housing, transportation and energy. Переход к «зеленой» экономике требует проведения радикальных структурных и технологических преобразований в ряде ключевых секторов, таких как инфраструктура, промышленность, сельское хозяйство, жилье, транспорт и энергетика.
During the Second World War, no less than 30 per cent of the population lost their lives and the country's infrastructure was all but obliterated. В ходе Второй мировой войны были унесены жизни не менее 30% населения страны, практически полностью уничтожена инфраструктура страны.
Given that smuggling of migrants is a transnational crime that must be met with a cooperative and coordinated response, methods of strengthening document integrity will be ineffective if they depend on high-technology infrastructure that is unavailable to all participating States. С учетом того, что незаконный ввоз мигрантов является видом транснациональной преступности, для борьбы с которым требуются совместные и согласованные меры, любые методы повышения защищенности документов окажутся неэффективными, если для их применения требуется высокотехнологичная инфраструктура, имеющаяся не во всех государствах-участниках.
Appreciates the increased emphasis on national capacity development and sustainable approaches to project management, procurement and infrastructure. высоко оценивает тот факт, что наращиванию национального потенциала и применению устойчивых подходов в таких областях, как управление проектами, закупки и инфраструктура, уделяется повышенное внимание.
Achieving these outcomes will require enablers such as peace and security, rule of law, infrastructure, good governance, strengthened institutional capacity, a robust mechanism for financing, including domestic resource mobilization, growth-oriented macroeconomic policies and a supportive global governance architecture. Достижение этих результатов потребует таких благоприятствующих факторов, как мир и безопасность, верховенство закона, инфраструктура, добросовестное управление, укрепление институционального потенциала, мощный механизм финансирования, включая мобилизацию внутренних ресурсов, ориентированная на рост макроэкономическая политика и благоприятная архитектура глобального управления.
Mr. Habyarimana (Rwanda) said that in 1994 his country had been in ruins, with 1 million people dead, 3 million refugees, the Government fleeing, and the social, economic and political infrastructure completely destroyed. З. Г-н Хабиаримана (Руанда) говорит, что в 1994 году его страна лежала в руинах, миллион людей были убиты, 3 миллиона стали беженцами, правительство находилось в бегах, а социальная, экономическая и политическая инфраструктура была полностью разрушена.
A well-developed infrastructure was essential for their integration and it was also vitally important to improve the economic situation of regions that were densely populated by national minorities. Хорошо развитая инфраструктура имеет важное значение для их интеграции и является также жизненно важным условием для улучшения экономического положения краев, в которых значительную часть населения составляют этнические меньшинства.
It includes areas where soil was sealed by construction and urban infrastructure, as well as urban green areas and sport and leisure facilities. В их число входят участки, на территории которых находятся постройки и городская инфраструктура, а также городские зеленые зоны и объекты для занятия спортом и отдыха.
(a) Structural vulnerability: this includes demographics, economic activities, agriculture, access to basic services and infrastructure. а) структурная уязвимость: сюда относятся демография, экономическая деятельность, сельское хозяйство, доступ к базовым услугам и инфраструктура.
The Commission recognized that good infrastructure and efficient transport connectivity were necessary for development and poverty alleviation, and that those factors contributed to the achievement of the Millennium Development Goals. Комиссия признала, что надлежащая инфраструктура и эффективные транспортные связи необходимы для развития и уменьшения масштабов бедности и что они содействуют достижению Целей развития тысячелетия.
Financed by public and private investments in areas such as infrastructure and trade, the programme had helped increase national GDP by more than one percentage point in 2011 and in 2012. Финансируемая за счет государственных и частных инвестиций в таких областях, как инфраструктура и торговля, эта программа способствовала увеличению национального ВВП более чем на 1 процентный пункт в 2011 и 2012 годах.
Sea level rise in the country is estimated to be between 70 and 125 cm, depending on the degree of global warming. The infrastructure of many of the small island developing countries is clustered around coastal areas. По оценкам, в зависимости от степени глобального потепления, повышение уровня моря в этой стране составит от 70 до 125 см. Инфраструктура многих малых островных развивающихся стран сосредоточена в прибрежных районах.
The infrastructure of the Working Group includes the website of the ECE Environmental Monitoring and Assessment programme, which provides information on the Working Group and its meetings. Инфраструктура Рабочей группы включает в себя веб-сайт Программы ЕЭК по мониторингу и оценке окружающей среды, на котором размещена информация о Рабочей группе и проводимых ею совещаниях.
a Abbreviations refer to the SEIS pillars: G = governance; C = content; and I = infrastructure. а Сокращения означают основные направления СЕИС: У - управление; С - содержание; И - инфраструктура.
It is also concerned about inadequacies in the educational infrastructure, with schools often lacking water and sanitation, and shortages of text books and the limited number of qualified teachers (arts. 13). Он также обеспокоен отсутствием надлежащей учебной инфраструктуры и тем, что в школах часто нет воды и отсутствует санитарная инфраструктура, не хватает учебников и имеется ограниченное число высококвалифицированных преподавателей (статья 13).
Economic infrastructure - including roads and transportation infra-structure - was a vital area, particularly in the Asia Pacific region, where local governments often have to respond to the demands associated with fast-growing local markets. Экономическая структура - в том числе дорожно-транспортная инфраструктура - оставалась жизненно важной областью, особенно в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где местные органы самоуправления часто вынуждены реагировать на потребности, обусловленные быстрорастущими местными рынками.